Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату.80
Jesus Faces Pilate
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Пилат спросил Его:
— Ты — Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.
— Ты — Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.
Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
He answered and said to him, “It is as you say.”
He answered and said to him, “It is as you say.”
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
и Пилат опять спросил Его:
— Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
— Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.
But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
Taking the Place of Barabbas
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
В это время в заключении находился человек по имени Варавва,81 который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.
But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.
For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.
But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.
Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат.
Однако толпа кричала все громче:
— Распни Его!
Однако толпа кричала все громче:
— Распни Его!
Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
Солдаты отвели Иисуса во двор резиденции наместника и созвали весь полк.
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.
And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.
and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.
The King on a Cross
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»82).
And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной,83 но Он не стал пить.
Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять.84
And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «царь иудеев ».