Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
Healing on the Sabbath
And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его.
Иисус сказал человеку с иссохшей рукой:
— Встань посередине.
— Встань посередине.
Затем Он спросил их:
— Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
Они молчали.
— Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
Они молчали.
Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку:
— Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
— Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода10 о том, как им убить Иисуса.
Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
A Great Multitude Follows Jesus
But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал.
and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему.
For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали:
— Ты — Сын Бога!
— Ты — Сын Бога!
And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”
Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он.
But He sternly warned them that they should not make Him known.
Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему,
The Twelve Apostles
And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
Он также наделил их властью изгонять демонов.
Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),
James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита11
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
и Иуду Искариота12 (который впоследствии и предал Иисуса).
and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и Его ученикам даже поесть было некогда.
A House Divided Cannot Stand
Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили:
— Он не в Своем уме.
— Он не в Своем уме.
But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали:
— Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.
— Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.
And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч:
— Как сатана может изгонять сатану?
— Как сатана может изгонять сатану?
So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок.
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, — только тогда можно будет ограбить его дом.
No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям,
The Unpardonable Sin
“Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
“Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.
but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” —
Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
because they said, “He has an unclean spirit.”
Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его.
Jesus’ Mother and Brothers Send for Him
Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:
— Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
— Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
— Кто Мне мать и кто Мне братья? — спросил их в ответ Иисус.
But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал:
— Вот Моя мать и Мои братья.
— Вот Моя мать и Мои братья.
And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!