Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Иисус вместе с учениками ушел оттуда и пришел в Свой родной город.
І вийшовши звідти, прибув у свою батьківщину, а слідом за ним пішли й його учні.
Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге. Многие, слушая Его, удивлялись:
— Откуда это у Него? Кто дал Ему такую мудрость? Как Он совершает такие чудеса?
— Откуда это у Него? Кто дал Ему такую мудрость? Как Он совершает такие чудеса?
Якже настала субота, він почав навчати у синагозі; багато з тих, що його слухали, дивувались, кажучи: "Звідкіль оте в нього? Що то за мудрість, що йому дана, і такі чуда, що діються його руками?
Разве Он не плотник, не сын Марии, не брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? И разве не здесь, у нас, живут Его сестры?
И они отвергли Его.
И они отвергли Его.
Хіба ж він не тесля, син Марії, брат Якова, Йосифа, Юди та Симона? І сестри його — хіба не тут між нами?" І брали йому це за зле.
Иисус же сказал им:
— Не бывает пророк без чести, разве только в городе своем и в своем доме.
— Не бывает пророк без чести, разве только в городе своем и в своем доме.
Але Ісус промовив до них: "Нема пророка без пошани, — як тільки у своїй країні, між власною родиною та у своєму домі."
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
І неспроможен був створити там ніякого чуда, лише вилікував деяких недужих, поклавши на них руки;
Он удивлялся неверию в этих людях.
Иисус ходил по окрестным селениям и учил.
Иисус ходил по окрестным селениям и учил.
і вражений був їхньою невірою. І ходив кругом по селах, і навчав.
Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть над нечистыми духами.
І покликав дванадцятьох і заходився їх посилати по двох, даючи їм владу над нечистими духами.
Он повелел им ничего не брать с собой в дорогу, кроме посоха: ни хлеба, ни сумки, ни денег в поясе,
І наказав їм, щоб нічого не брали на дорогу, крім палиці самої, — ні хліба, ні торбини, ані грошей у гаманець;
но обуваться в сандалии и не брать запасной одежды.
щоб обувались у сандалі й не вдягались у дві одежі.
— В какой бы дом вы ни вошли, — говорил Он им, — оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место.
І говорив їм: "До якого б дому ви тільки зайшли, там перебувайте, аж поки не вийдете звідти.
А если где-либо вас не примут и не захотят слушать, то, уходя, отряхните пыль с ваших ног, пусть это будет свидетельством против них.
А коли в якомусь місці вас не приймуть і не слухатимуть вас, то, виходивши звідтіль, обтрусіть порох із ваших підошов — на свідоцтво їм."
Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
Вони, вийшовши, проповідували покаяння,
Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
і виганяли численних бісів, а й намащували олією чимало хворих та оздоровлювали.
Об Иисусе услышал царь Ирод, поскольку имя Иисуса становилось все более известным, и некоторые говорили:
— Это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
— Это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
І зачув цар Ірод, — бо ім'я його стало явним, — і казав, що Йоан Христитель воскрес із мертвих, тим то й чуда діються з-за нього.
Другие говорили, что это Илия. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Інші ж твердили: "То — Ілля!" — а ще інші: "То пророк — один із пророків!"
Услышав эти разговоры, Ирод решил:
— Это Иоанн, которого я обезглавил, он воскрес из мертвых.
— Это Иоанн, которого я обезглавил, он воскрес из мертвых.
Зачувши про те Ірод, мовив: "То Йоан, якому голову я стяв; він устав із мертвих."
В свое время Ирод приказал арестовать Иоанна и бросить его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа. Ирод женился на ней,
Бо той Ірод послав був схопити Йоана і зв'язав його в темниці з-за Іродіяди, жінки Филипа, свого брата, — бо оженився був з нею.
а Иоанн говорил ему:
— Нельзя тебе жить с женой своего брата.
— Нельзя тебе жить с женой своего брата.
Йоан же казав Іродові: "Не личить тобі мати жінку брата твого."
Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его. Однако она не могла ничего сделать,
Іродіяда ж лютилась на нього й убити його бажала, та не могла,
потому что Ирод боялся Иоанна, зная, что это справедливый и святой человек, и берег его. Слушая Иоанна, Ирод приходил в смущение, но тем не менее, ему нравилось его слушать.
бо Ірод боявся Йоана, знаючи, що чоловік він був справедливий і святий, тож і беріг його. Слухаючи його, непокоївся він дуже, однак слухав його охоче.
Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближенных, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
Як же настав сприятливий день, коли то Ірод на день своїх народин споряджав бенкет для своїх вельмож, тисячників та знатних галилейських,
Дочь Иродиады вошла к ним и танцевала, и так понравилась Ироду и возлежавшим за столом гостям, что царь сказал девушке:
— Проси у меня чего хочешь, и я дам тебе! —
— Проси у меня чего хочешь, и я дам тебе! —
увійшла дочка тієї Іродіяди, танцювала й догодила Іродові та гостям. Цар сказав дівчині: "Проси в мене чого бажаєш, — я дам тобі!"
и поклялся ей: — Чего ни попросишь, все дам тебе, хоть половину моего царства.
Ще й присягнув їй: "Чого б ти тільки в мене просила, — дам тобі, хоч би й половину мого царства."
Девушка пошла к матери за советом:
— Чего мне просить?
А та сказала:
— Проси голову Иоанна Крестителя.
— Чего мне просить?
А та сказала:
— Проси голову Иоанна Крестителя.
Вийшла вона та й до своєї матері каже: "Чого маю просити?" Вона ж відповіла: "Голову Йоана Христителя!"
Девушка сразу же поспешила к царю и попросила:
— Хочу, чтобы ты сейчас же подал мне на блюде голову Иоанна Крестителя.
— Хочу, чтобы ты сейчас же подал мне на блюде голову Иоанна Крестителя.
І негайно, увійшовши притьмом до царя, попросила дівчина: "Хочу, щоб ти мені дав зараз же на полумиску голову Йоана Христителя."
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Вельми засмутився цар, та з-за присяги та з огляду на гостей не хотів їй відмовити.
Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел в темницу, обезглавил Иоанна
Тож послав цар відразу прибічника, наказавши йому принести голову Йоана. Пішов той, стяв його у в'язниці,
и принес его голову на блюде девушке, а та отдала ее своей матери.
приніс його голову на полумиску й подав її дівчині, а дівчина дала її матері своїй.
Когда об этом услышали ученики Иоанна, они пришли, забрали тело и похоронили его в гробнице.
Учні ж його, довідавшись про те, прийшли й узяли його тіло та поклали його у гробі.
Апостолы возвратились к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что они делали и чему учили народ.
Апостоли ж зійшлися до Ісуса й розповіли йому про все, що робили й чого навчали.
Иисус сказал им:
— Отправляйтесь в безлюдное место и немного отдохните, — ведь все время приходило и уходило много народа, и у них даже не было времени поесть.
— Отправляйтесь в безлюдное место и немного отдохните, — ведь все время приходило и уходило много народа, и у них даже не было времени поесть.
Він їм і каже: "Ідіть самі одні осторонь, десь насамоту, та й відпочиньте трохи." Бо тих, що приходили й відходили, так було багато, що вони не мали часу навіть щось перекусити.
И они отправились на лодке в пустынное место.
І відплили вони човном у відлюдне місце самі одні.
Но люди видели, как они отплыли, причем многие их узнали и устремились туда посуху из всех городов, так что оказались на месте даже раньше лодки.
Але бачили їх, як вони відпливали, й багато впізнали їх, тож пішки збіглись туди з усіх міст та й випередили їх.
Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми, потому что они были как овцы без пастуха,18 и начал их учить многим вещам.
Вийшовши Ісус, побачив силу народу — і змилосердився над ними, були бо вони, немов вівці, що пастуха не мають. І він навчав їх чимало.
Уже поздно вечером ученики подошли к Нему и сказали:
— Место здесь пустынное, и уже поздно.
— Место здесь пустынное, и уже поздно.
А коли була вже пізня година, приступили до нього його учні й кажуть: "Місце самотнє тут, та й час уже пізній.
Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные деревни и селения и купят себе поесть.
Відпусти їх, хай собі підуть в околишні слободи й села та куплять собі щось із'їсти."
Но Иисус ответил:
— Вы дайте им есть.
Ученики удивились:
— Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили еды динариев19 на двести и накормили этих людей?
— Вы дайте им есть.
Ученики удивились:
— Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили еды динариев19 на двести и накормили этих людей?
А він у відповідь їм: "Дайте ви їм їсти." Ті йому й кажуть: "Чи не піти нам та купити хліба за двісті динаріїв і дати їм спожити?"
— Сколько у вас хлеба? — спросил Иисус. — Пойдите посмотрите.
Они пошли, узнали и ответили:
— Пять хлебов и две рыбы.
Они пошли, узнали и ответили:
— Пять хлебов и две рыбы.
Він і же каже їм: "Скільки хлібів маєте? Підіть та подивіться." Розвідались вони і кажуть: "П'ять, ще й дві риби."
Иисус велел рассадить народ группами на зеленой траве.
Тоді він повелів їм посадити всіх гуртками на моріжку.
Люди возлегли, расположившись группами по сто и по пятьдесят человек.
І посідали гуртками по сотнях та півсотнях.
Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлеб и давать Своим ученикам, чтобы те раздавали народу, и две рыбы тоже разделил на всех.
Узяв він п'ять хлібів і дві риби та й, поглянувши на небо, поблагословив, розломив хліби й став роздавати учням, щоб клали перед тими. А й дві риби розділив між усіма.
и собрали еще двенадцать полных корзин остатков хлеба и рыбы.
І назбирали кусків хліба повних дванадцять кошиків, ще й рештки риби.
Сразу после этого Иисус велел Своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, к Вифсаиде, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
І відразу ж спонукав своїх учнів сідати в човен і плисти поперед нього на той бік до Витсаїди, — поки він відпустить народ.
Простившись с народом, Иисус поднялся на гору помолиться.
Відпустивши ж їх, пішов на гору помолитись.
Когда наступила ночь, лодка была посреди озера, а Иисус оставался один на берегу.
Як настав вечір, човен був посеред моря, а він сам один на землі.
Увидев, что им приходится нелегко, так как дул встречный ветер, Он около четвертой стражи ночи, перед рассветом, пошел к ним, ступая по озеру. Он хотел уже приблизиться к ним,20
Коли ж побачив, як вони, веслувавши, втомились, — вітер бо їм був противний, — то близько четвертої сторожі ночі подався до них, простуючи морем, — хотів обминути їх.
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали,
Вони ж, побачивши, як він ступає морем, гадали, що то примара, та й закричали.
потому что они все видели Его и сильно испугались. Но Иисус сразу же заговорил с ними:
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
Усі бо уздріли його й занепокоїлись. Він же вмить заговорив до них, мовивши: "Будьте ж мужні: це я, не бійтесь!"
Он вошел к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.
І ввійшов до них у човен, — й ущух вітер. І вони в собі вельми здумілись, — понад міру,
Ведь они не поняли и чуда с хлебами — их сердца были закрыты.
бо не розуміли чуда з хлібами — серце їхнє було нечуйне.
Переправившись на другую сторону, они пристали к берегу в Геннисарете.
І, перепливши, прибули вони в землю Генезаретську й причалили.
Как только они вышли из лодки, люди сразу узнали Иисуса.
А коли вийшли з човна, люди зараз же його впізнали
Они обежали всю округу, рассказывая, где Он находится, и туда стали приносить на циновках больных.
і розбіглися по всій країні та почали приносити хворих на ліжках, де тільки чули, що він перебуває.
Где бы Он ни появлялся, в селениях, или в городах, или в деревнях, люди выносили на площади больных и просили Иисуса, чтобы Он позволил им прикоснуться хотя бы к кисточке на краю Его одежды.21 И все, кто прикасался, выздоравливали.
І куди він тільки приходив, — у села чи міста, чи в слободи, — клали на майданах хворих і просили його про змогу бодай доторкнутися краю його одежі; і хто тільки торкавсь його, ставав здоровий.