Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Однажды собрались вокруг Него фарисеи и некоторые учители Закона из Иерусалима.
That Which Defiles
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками.
and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков,22 не садятся есть, не помыв установленным образом руки.
(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.
Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса:
— Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Почему они едят нечистыми руками?
— Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Почему они едят нечистыми руками?
So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”
Иисус ответил им:
— Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах:
— Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах:
«Этот народ чтит Меня губами,
но сердца их далеки от Меня.
He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
Они поклоняются Мне впустую,
и их учение состоит из человеческих предписаний».23
Оставив Божью заповедь, вы соблюдаете человеческое предание.
You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
Вы ловко умеете подменять заповедь Божью вашими собственными традициями.
Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать»24 и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».25
Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, — Корбан» (то есть дар Богу ),
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God) —
то вы уже позволяете ему ничего не делать для своего отца или матери.26
then you no longer let them do anything for their father or mother.
Вы отменяете Божье слово собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
Иисус снова подозвал к Себе народ и сказал:
— Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
— Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
Ничто из того, что входит в человека извне, не может сделать его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из него.
Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.”
Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
— Так и вы тоже не понимаете? — сказал Он им. — Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека извне, не может осквернить его?
“Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)
Но то, что исходит из человека, — продолжал Он, — вот это и оскверняет его.
He went on: “What comes out of a person is what defiles them.
Потому что изнутри, из сердца человека, исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come — sexual immorality, theft, murder,
супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, зависть,28 клевета, надменность и безрассудство.
adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
Все это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека.
All these evils come from inside and defile a person.”
Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему все равно не удалось сохранить это в тайне.
О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери.
The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
Иисус сказал ей:
— Пусть сначала наедятся дети,29 ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам.30
— Пусть сначала наедятся дети,29 ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам.30
“First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
— Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
“Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
— За твой ответ, — сказал ей Иисус, — иди, демон вышел из твоей дочери.
Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
Она пошла домой и увидела, что ее дочь лежит в постели, а демон из нее вышел.
She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия.
Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку.
There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.
Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека.
After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue.
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал:
— Эффата!
Это означает: «Откройся!»
— Эффата!
Это означает: «Откройся!»
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”).
К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно.
At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.