Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.
  • The Parable of the Lost Sheep

    And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
  • Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались:
    — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
  • and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This [man] receives sinners and eats with them.
  • Тогда Иисус рассказал им притчу:
  • And he spoke to them this parable, saying,
  • — Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
  • What man of you having a hundred sheep, and having lost one of them, does not leave the ninety and nine in the wilderness and go after that which is lost, until he find it?
  • И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
  • and having found it, he lays it upon his own shoulders, rejoicing;
  • И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»
  • and being come to the house, calls together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, for I have found my lost sheep.
  • Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.
  • I say unto you, that thus there shall be joy in heaven for one repenting sinner, [more] than for ninety and nine righteous who have no need of repentance.
  • Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?
  • The Parable of the Lost Coin

    Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?
  • И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».
  • and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
  • Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Thus, I say unto you, there is joy before the angels of God for one repenting sinner.
  • Иисус продолжал:
    — У одного человека было два сына.
  • The Parable of the Prodigal Son

    And he said, A certain man had two sons;
  • Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.
  • and the younger of them said to his father, Father, give to me the share of the property that falls [to me]. And he divided to them what he was possessed of.
  • Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • And after not many days the younger son gathering all together went away into a country a long way off, and there dissipated his property, living in debauchery.
  • Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
  • But when he had spent all there arose a violent famine throughout that country, and he began to be in want.
  • Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • And he went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
  • And he longed to fill his belly with the husks which the swine were eating; and no one gave to him.
  • И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
  • And coming to himself, he said, How many hired servants of my father's have abundance of bread, and *I* perish here by famine.
  • Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
  • I will rise up and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven and before thee;
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».
  • I am no longer worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
  • И он встал и пошел к своему отцу.
    Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
  • And he rose up and went to his own father. But while he was yet a long way off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell upon his neck, and covered him with kisses.
  • Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».
  • And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before thee; I am no longer worthy to be called thy son.
  • Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень86 и обуйте его в сандалии.
  • But the father said to his bondmen, Bring out the best robe and clothe him in [it], and put a ring on his hand and sandals on his feet;
  • Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.
  • and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry:
  • Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • for this my son was dead and has come to life, was lost and has been found. And they began to make merry.
  • А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
  • And his elder son was in the field; and as, coming [up], he drew nigh to the house, he heard music and dancing.
  • Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.
  • And having called one of the servants, he inquired what these things might be.
  • «Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».
  • And he said to him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and well.
  • Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
  • But he became angry and would not go in. And his father went out and besought him.
  • Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
  • But he answering said to his father, Behold, so many years I serve thee, and never have I transgressed a commandment of thine; and to me hast thou never given a kid that I might make merry with my friends:
  • Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»
  • but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf.
  • «Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.
  • But he said to him, Child, *thou* art ever with me, and all that is mine is thine.
  • Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • But it was right to make merry and rejoice, because this thy brother was dead and has come to life again, and was lost and has been found.

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025