Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.
  • The Lost Sheep

    Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
  • Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались:
    — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
  • Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • Тогда Иисус рассказал им притчу:
  • So He told them this parable, saying,
  • — Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
  • “What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
  • И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
  • “When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»
  • “And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.
  • “I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?

  • The Lost Coin

    “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
  • И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».
  • “When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’
  • Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • “In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Иисус продолжал:
    — У одного человека было два сына.

  • The Prodigal Son

    And He said, “A man had two sons.
  • Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.
  • “The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.
  • Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • “And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
  • Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
  • “Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
  • Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
  • “So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
  • “And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
  • И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
  • “But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
  • Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
  • ‘I will get up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».
  • I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’
  • И он встал и пошел к своему отцу.
    Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
  • “So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».
  • “And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень86 и обуйте его в сандалии.
  • “But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
  • Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.
  • and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
  • Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.
  • А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
  • “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
  • Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.
  • “And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
  • «Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».
  • “And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
  • Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
  • “But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
  • Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
  • “But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
  • Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»
  • but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
  • «Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.
  • “And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
  • Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • ‘But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025