Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Иисус сказал Своим ученикам:
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
Ісус сказав до своїх учнів: “Неможливо, щоб не з'являлися спокуси. Однак, горе тому, через кого вони приходять.
Для того, кто хотя бы одному из этих малых даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
Ліпше такому було б, коли б млинове жорно прив'язано йому до шиї, і він був кинутий у море, ніж щоб він спокусив одне з цих малих.
Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
Уважайте на себе! Коли згрішить твій брат, докори йому й, як він покається, прости йому.
Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
І коли сім раз на день він згрішить проти тебе й сім раз повернеться до тебе та й скаже: Каюсь, — прости йому.”
Апостолы как-то попросили Господа:
— Прибавь нам веры!
— Прибавь нам веры!
Апостоли сказали Господові: “Додай нам віри.”
Господь ответил:
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, — і вона б послухала вас.
Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись90 и ешь»?
Хто з вас, мавши слугу, орача або пастуха, скаже до нього, коли він прийде з поля: Іди мерщій та сідай до столу?
Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, затем подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам».
А чи не скаже йому радше: Зготуй мені щось на вечерю та підпережись мені служити, поки я буду їсти й пити, а потім ти будеш їсти й пити?
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане?
Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю.
Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,
Коли він входив в одне село, вийшло йому назустріч десять прокажених, що стояли здалека.
они громко закричали:
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
Вони піднесли голос і казали: “Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!”
Когда Иисус их увидел, Он сказал:
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися.
Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
Один же з них, побачивши, що видужав, повернувся, славлячи великим голосом Бога.
Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
І припав лицем до ніг Ісуса, почав йому дякувати. Він був самарянин.
— Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять?
Озвавсь Ісус і каже: “Хіба не десять очистилось? Де ж дев'ять?
Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?”
И сказал самарянину:
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.”
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил:
— Божье Царство не придет зримым образом.
— Божье Царство не придет зримым образом.
Якже спитали його фарисеї, коли прийде Царство Боже, він відповів їм: “Царство Боже прийде непомітно;
Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.”
Потом Он сказал ученикам:
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
Далі сказав він до учнів: “Прийдуть дні, коли бажатимете побачити бодай один день Сина Чоловічого, та не побачите.
Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть.
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте!
Потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.
Бо, як блискавка, що, блиснувши, світить з одного краю неба до другого, так буде свого дня Син Чоловічий.
Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
А перше він мусить багато страждати й бути відкинутим цим родом.
Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого:
Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил.
їли, пили, женилися, виходили заміж, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу; і надійшов потоп, і вигубив усіх їх.
То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили.
Так само сталось і за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.
та того дня, коли Лот вийшов з Содому, линуло вогнем і сіркою з неба, і всіх вигубило.
Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий.
Так само буде й того дня, як об'явиться Син Чоловічий.
В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
Хто буде того дня на крівлі, а речі його в хаті, нехай не злізає їх узяти. А хто на полі, так само нехай не повертається назад.
Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня , тот сохранит ее.
Хто буде намагатися спасти своє життя, той його погубить; а хто його погубить, той збереже його живим.
Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.92
Кажу вам, тієї ночі двоє буде на однім ліжку: одного візьмуть, а другого зоставлять.
Две женщины будут вместе молоть зерно , и одна будет взята, а другая оставлена.
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять.
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен.93
[Двоє будуть на полі: одного візьмуть, а другий лишиться].”