Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Иисус сказал Своим ученикам:
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять;
Для того, кто хотя бы одному из этих малых даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих.
Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
І якщо сім разів на день згрішить проти тебе і сім разів [на день] звернеться до тебе, кажучи: Каюся! — прости йому.
Апостолы как-то попросили Господа:
— Прибавь нам веры!
— Прибавь нам веры!
І сказали апостоли Господу: Додай нам віри!
Господь ответил:
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись90 и ешь»?
Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе, скаже йому, коли він прийде з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, затем подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам».
Але хіба не скаже йому: Приготуй щось поїсти, підпережися і прислуговуй, поки я наїмся і нап’юся, а потім ти їстимеш і питимеш?
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю].
Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
І сталося, як ішов Він до Єрусалима, то проходив через Самарію і Галилею.
Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,
І як входив Він до одного села, зустріли Його десять прокажених мужів, які стали здалека.
они громко закричали:
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
Вони піднесли голос, гукаючи: Ісусе, Наставнику, помилуй нас!
Когда Иисус их увидел, Он сказал:
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися.
Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
Один з них, побачивши, що видужав, повернувся, прославляючи Бога гучним голосом,
Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
упав обличчям до ніг Його, дякуючи Йому; це був самарієць.
— Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять?
У відповідь Ісус сказав: Хіба не десять очистилося? А де ж дев’ять?
Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець?
И сказал самарянину:
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
І сказав Він йому: Підведися і йди; твоя віра тебе спасла.
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил:
— Божье Царство не придет зримым образом.
— Божье Царство не придет зримым образом.
А як фарисеї запитали: Коли прийде Боже Царство? — Він відповів їм і сказав: Боже Царство не прийде помітно,
Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас!
Потом Он сказал ученикам:
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
І сказав учням: Настануть дні, коли забажаєте побачити один із днів Людського Сина, — та не побачите.
Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть.
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом.
Потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.
Адже як блискавка, блиснувши, світить від краю до краю неба, — так буде і Людський Син Свого дня.
Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
Та спершу Він має багато постраждати і бути відкинутим цим родом.
Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
І як було за днів Ноя, так буде і за днів Людського Сина:
Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил.
їли, пили, женилися, виходили заміж — до дня, коли ввійшов Ной до ковчега; і настав потоп, і вигубив усіх.
То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили.
Так само, як було за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували,
Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.
а того дня, коли Лот вийшов із Содома, вогонь і сірка впали з неба і вигубили всіх.
Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий.
Так буде в день, коли з’явиться Людський Син.
В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, хай не сходить взяти їх, а хто на полі, також хай не повертається назад.
Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня , тот сохранит ее.
Хто лише прагнутиме душу свою зберегти, він погубить її, а хто погубить, той оживить її.
Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.92
Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку, — одного візьмуть, а другого залишать;
Две женщины будут вместе молоть зерно , и одна будет взята, а другая оставлена.
будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать.
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен.93
[Двоє будуть на полі, — одного візьмуть, а другого залишать].