Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 19) | (От Луки 21) →

Новый русский перевод

Переклад Турконяка

  • В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.
  • І сталося одного дня, коли навчав Він народ у храмі й благовістив, то прийшли первосвященики та книжники зі старшими
  • — Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.
  • і промовили до Нього, запитуючи: Скажи нам, якою владою Ти це робиш, або хто дав Тобі цю владу?
  • В ответ Иисус сказал:
    — Я тоже задам вам вопрос. Скажите,
  • У відповідь Він сказав їм: Запитаю вас і Я [одну] річ; скажіть Мені:
  • откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
  • хрещення Івана було з неба чи від людей?
  • Они стали совещаться между собой:
    — Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»
  • Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому?
  • Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.
  • Якщо ж скажемо: Від людей, — увесь народ поб’є нас камінням, бо впевнений, що Іван — пророк.
  • — Мы не знаем, от кого, — ответили они.
  • І вони відповіли, що не знають звідкіля.
  • — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю, — сказал им Иисус.
  • А Ісус сказав їм: То і Я не скажу вам, якою владою це роблю!
  • Он начал рассказывать народу притчу:
    — Один человек посадил виноградник.101 Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • І почав Він розповідати людям таку притчу: Один чоловік насадив виноградник, віддав його робітникам, та й відбув на довгий час.
  • Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.
  • У певну пору послав до робітників раба, щоби дали йому з врожаю виноградника, а робітники, побивши його, відіслали ні з чим.
  • Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.
  • І знову послав другого раба; вони й того побили, зневажили, та й відіслали ні з чим.
  • Он послал третьего слугу. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.
  • І знову послав — третього; вони й цього, завдавши йому ран, вигнали.
  • Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
  • Сказав тоді господар виноградника: Що маю робити? Пошлю свого улюбленого сина, — може, [побачивши] його, посоромляться?
  • Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».
  • Угледівши його, робітники міркували собі, кажучи: Це ж спадкоємець! Убиймо його, щоби спадщина стала наша!
  • Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
  • І, викинувши його геть з виноградника, вбили. Що ж зробить їм господар виноградника?
  • Конечно же, он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим.
    Слышавшие это воскликнули:
    — Пусть этого не случится!
  • Прийде й вигубить цих робітників та віддасть виноградника іншим! Почувши, вони сказали: Хай так не буде!
  • Но Иисус, взглянув на них, сказал:
    — Что означают слова Писания:

    «Камень, Который отвергли строители,
    стал краеугольным»?102

  • Він же, поглянувши на них, сказав: Що означає написане: Камінь, який відкинули будівничі, цей став наріжним?
  • Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
  • Кожний, хто впаде на той камінь, розіб’ється, [а] на кого він сам упаде, того розчавить.
  • Учители Закона и первосвященники, поняв, что эту притчу Иисус рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа.
  • Саме в той час хотіли первосвященики та книжники накласти руки на Нього, бо зрозуміли, що цю притчу Він сказав проти них, та побоялися народу.
  • Они стали внимательно следить за Иисусом и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть наместника.
  • Стежачи, вони послали підглядачів, які видавали себе за праведних, щоби спіймати Його на слові та видати Його урядові й владі намісника.
  • Те спросили Иисуса:
    — Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Божьему.
  • Тож вони запитали Його, кажучи: Учителю, знаємо, що правильно говориш і навчаєш, не дивишся на обличчя, але по правді наставляєш на Божу дорогу.
  • Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
  • Чи належить нам давати данину кесареві, чи ні?
  • Иисус видел их лукавство и сказал:
  • Зрозумівши їхню підступність, Він сказав їм: [Чому Мене спокушаєте?]
  • — Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя?
    — Кесаря, — ответили они.
  • Покажіть Мені динарій [1]. Чий там образ і напис? [У відповідь] вони сказали: Кесаря.
  • — Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им.
  • А Він відказав їм: Тож кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали.
  • І не могли піймати Його на слові перед народом, і здивувавшись Його відповіддю, вони замовкли.
  • К Иисусу подошли несколько саддукеев,103 которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
  • Підійшли деякі з садукеїв [2] , які стверджували, що немає воскресіння, та й запитали Його,
  • — Учитель, Моисей написал, что если у кого-либо умрет брат, у которого была жена, но не было детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род104 своему брату.105
  • кажучи: Учителю, Мойсей записав нам, що якби у когось помер брат, котрий має дружину, і помер бездітний, то нехай його брат візьме її за дружину та відновить потомство для свого брата.
  • Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.
  • Отже, було сім братів. Перший, узявши дружину, помер бездітним.
  • Затем второй
  • І другий, [узявши дружину, також помер бездітним].
  • и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив детей.
  • І третій узяв, — і так само всі семеро; жодний не залишив дітей, усі померли.
  • Потом умерла и женщина.
  • Останньою померла й жінка.
  • Итак, после воскресения, чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней?
  • У воскресінні котрому з них вона буде дружиною? Бо ж семеро мали її за дружину.
  • Иисус ответил им:
    — Люди этого века женятся и выходят замуж.
  • Ісус же [у відповідь] сказав їм: Сини цього віку женяться і виходять заміж,
  • Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешен из мертвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,
  • а ті, які будуть гідні досягнути того віку й воскреснуть з мертвих, не женяться і не виходять заміж,
  • и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
  • адже вони більше вмерти не можуть, оскільки є рівні ангелам, є Божими синами, будучи синами воскресіння.
  • А то, что мертвые воскресают, показал Моисей в истории с терновым кустом, когда он назвал Господа «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова».
  • А що мертві встають, то й Мойсей показав біля куща, коли назвав Господа Богом Авраама, і Богом Ісаака, і Богом Якова.
  • Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі для Нього живуть!
  • Некоторые из учителей Закона сказали:
    — Хорошо Ты ответил, Учитель!
  • У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав!
  • И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы.
  • Тож більше не наважувалися Його ні про що запитувати.
  • Затем Иисус спросил их:
    — Почему говорят, что Христос — Сын Давида?
  • А Він промовив до них: Як же це кажуть, що Христос є сином Давида?
  • Ведь сам Давид сказал в книге Псалмов:

    «Сказал Господь Господу моему:
    Сядь по правую руку от Меня,

  • Таж сам Давид говорить у книзі Псалмів: Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене,
  • пока Я не повергну врагов Твоих
    к ногам Твоим».106

  • поки не покладу ворогів Твоїх підніжком для Твоїх ніг!
  • Итак, Давид называет Его Господом. Как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • Отже, Давид називає Його Господом, як же Він йому син?
  • Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам:
  • Коли весь народ слухав, Він казав Своїм учням:
  • — Остерегайтесь учителей Закона. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют на площадях. Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
  • Стережіться книжників, які бажають ходити в шатах і люблять вітання на майданах та перші місця в синагогах і перші місця на гостинах,
  • Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание.
  • які поїдають доми вдовиць і напоказ довго моляться; вони приймуть дуже тяжкий осуд!

  • ← (От Луки 19) | (От Луки 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025