Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • The Widow’s Offering

    While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки.
  • Then a poor widow came by and dropped in two small coins.a
  • — Говорю вам истину, — сказал Иисус, — эта бедная вдова положила больше всех.
  • “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь.
  • For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has.”
  • Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:

  • Jesus Speaks about the Future

    Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • — Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Его спросили:
    — Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?
  • “Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Он сказал:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.
  • He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’b and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
  • Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не пугайтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.
  • And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”
  • Иисус продолжал:
    — Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.
  • There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
  • “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • But this will be your opportunity to tell them about me.c
  • Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,
  • So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
  • потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
  • for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Even those closest to you — your parents, brothers, relatives, and friends — will betray you. They will even kill some of you.
  • Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • And everyone will hate you because you are my followers.d
  • но ни один волос не упадет с вашей головы.
  • But not a hair of your head will perish!
  • Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • By standing firm, you will win your souls.
  • Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.107
  • “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
  • Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе — пусть бегут из него, кто вне города — пусть не входят в него,
  • Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.108
  • For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.109
  • “And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные силы поколеблются.110
  • People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой.111
  • Then everyone will see the Son of Mane coming on a cloud with power and great glory.f
  • Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • Потом Он рассказал им такую притчу:
    — Посмотрите на инжир и на все деревья.
  • Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
  • Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.
  • When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Божье уже близко.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.
  • I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
  • “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.
  • like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.
  • Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Оливковую гору и проводил там ночь.
  • Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
  • А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.
  • The crowds gathered at the Temple early each morning to hear him.

  • ← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025