Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
Наближалося свято Опрісноків, що зветься Пасхою.
Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом так, чтобы не вызвать возмущения народа.
Первосвященики та книжники шукали, як убити Його, але боялися народу.
Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.
Та сатана ввійшов у Юду, якого звали Іскаріотом, котрий був із числа дванадцятьох,
Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.
і він пішов, домовився з первосвящениками та начальниками варти, як Його видати їм.
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.
І він пристав та шукав нагоди, щоб видати Його їм не при народі.
Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка,
Настав день Опрісноків, коли належало приносити в жертву пасху.
и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением:
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
І послав Він Петра й Івана, сказавши: Підіть і приготуйте нам пасху, щоб ми її спожили.
— Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.
Вони сказали Йому: Де хочеш, щоб ми приготували?
Он ответил:
— Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,
— Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,
А Він відповів їм: Ось, як будете входити до міста, зустріне вас чоловік, який у глечику нестиме воду; йдіть за ним до того дому, куди він увійде,
и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»
і скажіть господареві дому: Учитель питає тебе: Де світлиця, в якій споживатиму пасху зі Своїми учнями?
Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже все подготовлено; там и приготовьте ужин.
І він вам покаже велику прибрану світлицю, там приготуйте.
Они пошли, и все произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.
Пішовши, вони знайшли, як Він сказав їм, і приготували пасху.
Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.
І коли настав час, Він сів при столі й апостоли з Ним.
Иисус сказал им:
— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
І Він сказав їм: Я дуже забажав спожити з вами цю пасху, перш ніж страждатиму;
Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.
кажу вам, що вже не буду споживати її, аж поки вона не сповниться в Божому Царстві.
Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал:
— Возьмите ее и разделите между собой.
— Возьмите ее и разделите между собой.
Взявши чашу та віддавши подяку, Він сказав: Візьміть її і поділіть між собою.
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.
Кажу вам, що не питиму відтепер з плоду виноградного, аж доки не прийде Царство Боже.
Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами:
— Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
— Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
І взявши хліб та віддавши подяку, переломив і дав їм, кажучи: Це тіло Моє, яке за вас віддається; це робіть на спомин про Мене.
Также взял и чашу после ужина и сказал:
— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.112
— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.112
Так само й чашу по вечері, кажучи: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові, яка за вас проливається.
Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
Ось і рука того, хто видає Мене, зі Мною на столі.
С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.
Хоча Син Людський іде, як призначено, але горе тій людині, яка Його видає.
Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
І вони почали з’ясовувати між собою, хто з них міг би бути тим, хто це зробить.
Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
Була й суперечка між ними, хто з них більший.
Иисус тогда сказал им:
— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,
— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,
А Ісус сказав їм: Царі народів панують над ними, а ті, хто володіє ними, звуться доброчинцями.
но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник — как слуга.
Ви ж не так, але більший між вами хай буде як менший, і начальник — як слуга.
Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.
Хто більший: той, хто сидить, чи той, хто обслуговує? Хіба не той, хто сидить? Я ж серед вас як Той, Хто обслуговує.
Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
Ви є ті, які залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях;
и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
як заповів Мені Мій Отець Царство, так і Я заповідаю вам, —
чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править113 двенадцатью родами Израиля.
щоб ви їли й пили за Моїм столом у Моєму Царстві, щоб сиділи на престолах і судили дванадцять племен Ізраїля.
— Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,
[Сказав же Господь]: Симоне, Симоне, ось сатана випросив вас, щоби пересіяти, як пшеницю;
но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
Я ж благав за тебе, щоб не забракло тобі віри; і ти, коли навернешся, зміцни своїх братів!
Петр ответил:
— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
Той відказав Йому: Господи, з Тобою я готовий іти і до в’язниці, і на смерть.
Но Иисус сказал:
— Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.
— Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.
Ісус же мовив: Кажу тобі, Петре, не заспіває півень сьогодні, як ти тричі зречешся Мене, стверджуючи, що не знаєш Мене!
Потом Иисус спросил их:
— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?
— Ни в чем, — ответили они.
— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?
— Ни в чем, — ответили они.
І сказав їм: Коли Я послав вас без гаманця, без торби і без взуття, то хіба чогось вам бракувало? Вони ж сказали: Нічого.
— Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч.114
А Він сказав їм: Але тепер, хто має гаманця, нехай візьме також і торбу, а хто не має, нехай продасть свій одяг і купить меча.
Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам».115 Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
Кажу вам, що в Мені має збутися те, що написано: До злочинців зараховано Його, бо те, що сказане про Мене, звершується!
Ученики сказали:
— Смотри, Господи, у нас есть два меча.
— Достаточно об этом , — ответил Иисус.
— Смотри, Господи, у нас есть два меча.
— Достаточно об этом , — ответил Иисус.
Вони сказали: Господи, ось тут два мечі. А Він відповів їм: Достатньо.
Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним.
Вийшовши, Він попрямував за звичаєм на Оливну гору, а за Ним пішли учні.
Придя на место, Иисус сказал:
— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Прийшовши на місце, Він сказав їм: Моліться, щоб не потрапили ви у спокусу.
Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
А Сам відійшов від них на віддаль, як кинути каменем, упав на коліна й молився,
— Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.
промовляючи: Отче, коли хочеш, зроби, щоб минула Мене чаша ця; однак не Моя хай буде воля, але Твоя!
Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
З’явився Йому ангел з неба, який додав Йому сили.
В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
Перебуваючи у великій тривозі, Він ще ревніше молився; піт Його став, як краплини крові, що капали на землю.
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
Уставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули від смутку.
— Почему вы спите? — спросил Иисус. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
І сказав їм: Чому спите? Устаньте й моліться, щоб ви не потрапили у спокусу.
Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
Він ще говорив, як з’явилася юрба і з нею той, хто зветься Юдою, один із дванадцятьох; він ішов перед ними і наблизився до Ісуса, щоби поцілувати Його, [бо дав їм цей знак: Кого поцілую, — Той і є].
Иисус сказал:
— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
Ісус сказав йому: Юдо, то ти поцілунком видаєш Сина Людського?
Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили:
— Господи, а что если нам ударить мечом?
— Господи, а что если нам ударить мечом?
Ті, хто був з Ним, коли побачили те, що відбувається, сказали: Господи, чи не вдарити нам мечем?
И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
І один з них вдарив раба первосвященика і відтяв йому праве вухо.
Но Иисус сказал:
— Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
— Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
Та Ісус озвався і сказав: Облиште, вже досить; і доторкнувшись до вуха, зцілив його.
Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним:
— Что Я, разбойник,116 что вы пришли с мечами и кольями?
— Что Я, разбойник,116 что вы пришли с мечами и кольями?
А до тих, які виступили проти Нього, — до первосвящеників, начальників варти храму та старших, — Ісус сказав: Наче проти розбійника вийшли ви з мечами і киями.
Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.
Жодного дня, коли Я був з вами у храмі, ви не підняли руки на Мене. Але це ваш час і влада темряви.
Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними.
Вони ж схопили Його, повели й привели у двір первосвященика. А Петро йшов слідом на віддалі.
Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Коли розклали вогонь серед двору і разом сиділи, Петро сидів серед них.
Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала:
— Этот человек тоже был с Ним.
— Этот человек тоже был с Ним.
Коли він сидів при світлі, помітила його якась служниця і, поглянувши на нього, сказала: І цей був з Ним!
Но Петр отрицал это.
— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.
— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.
Він же відрікся, кажучи: Жінко, я не знаю Його!
Немного позже кто-то другой увидел его и сказал:
— Ты тоже один из них.
— Нет, друг, — ответил Петр.
— Ты тоже один из них.
— Нет, друг, — ответил Петр.
Невдовзі другий, побачивши його, сказав: І ти — один з них! Петро ж сказав: Чоловіче, я — ні!
Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать:
— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.
— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.
Минула приблизно одна година, і ще якийсь твердив, кажучи: Справді, і цей був з Ним, бо він — галилеєць.
Но Петр сказал:
— Я не знаю, о чем ты говоришь!
И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.
— Я не знаю, о чем ты говоришь!
И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.
Та Петро промовив: Чоловіче, не знаю, про що ти говориш! І тут же, як він говорив, заспівав півень.
Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему:
— Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.
— Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.
Обернувшись, Господь поглянув на Петра; і Петро згадав слова Господа, коли Він йому сказав: Перше ніж півень сьогодні заспіває, відречешся від Мене тричі!
Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.
А мужі, які тримали Ісуса, глумилися з Нього, б’ючи;
Они завязывали Ему глаза и требовали:
— Пророчествуй! Кто Тебя ударил?
— Пророчествуй! Кто Тебя ударил?
вони, зав’язавши Йому очі, [били Його в обличчя і] запитували Його, кажучи: Пророкуй, хто Тебе вдарив?
И говорили Ему много других оскорблений.
І багато іншого, зневажливого, наговорювали на Нього.
Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Совет. К ним ввели Иисуса.
Коли почався день, зібралася рада старших народу, первосвящеників і книжників, і повели Його на свої збори,
— Если Ты Христос, то скажи нам прямо, — требовали они.
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите,
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите,
кажучи: Якщо Ти — Христос, то скажи нам! Він відповів їм: Якщо Я вам скажу, не повірите;
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
якщо ж запитаю, не відповісте [Мені й не відпустите].
Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы.117
Віднині ж буде, що Син Людський сидітиме по правиці Божої сили.
Они все стали спрашивать:
— Так Ты что, Сын Бога?
Он ответил:
— Вы сами говорите, что это Я.
— Так Ты что, Сын Бога?
Он ответил:
— Вы сами говорите, что это Я.
Тоді всі запитали: Чи Ти — Син Божий? А Він їм відповів: Ви самі говорите, що Я є.