Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 2) | (От Луки 4) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • В пятнадцатый год правления кесаря Тиберия, когда Иудеей управлял Понтий Пилат, Ирод был правителем Галилеи, его брат Филипп — правителем Итуреи и Трахонитской области,27 Лисаний — правителем Авилинеи,
  • John the Baptist Prepares the Way

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • а первосвященниками были Анна и Кайафа,28 слово Бога было к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
  • during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.
  • После этого Иоанн пошел по всем областям, прилегающим к Иордану, и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
  • And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • Как написано в книге пророка Исаии:

    «Голос раздается в пустыне:
    „Приготовьте путь Господу,
    сделайте прямыми дороги Его!

  • As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
    “The voice of one crying in the wilderness:
    ‘Prepare the way of the Lord,a
    make his paths straight.
  • Всякий овраг пусть будет засыпан,
    а всякая гора и холм — опустятся;
    извилистые пути пусть станут прямыми,
    и неровные — пусть станут ровными,

  • Every valley shall be filled,
    and every mountain and hill shall be made low,
    and the crooked shall become straight,
    and the rough places shall become level ways,
  • чтобы все человечество увидело Божье спасение“».29

  • and all flesh shall see the salvation of God.’”
  • Иоанн говорил толпам, которые приходили принять крещение от него:
    — Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева?
  • He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Делами докажите искренность вашего покаяния. Не думайте говорить в себе: «Наш отец Авраам!» Говорю вам, что Бог может и из этих камней сотворить детей Аврааму.
  • Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
  • Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
  • Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • — Что же нам делать? — спрашивал народ.
  • And the crowds asked him, “What then shall we do?”
  • Иоанн отвечал:
    — Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое.
  • And he answered them, “Whoever has two tunicsb is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”
  • Сборщики налогов тоже приходили принять крещение.
    — Учитель, — спрашивали они, — что нам делать?
  • Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, what shall we do?”
  • — Не требуйте с людей больше, чем положено, — говорил он им.
  • And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.”
  • Спрашивали его и солдаты:
    — А что делать нам?
    Иоанн ответил:
    — Не вымогайте у людей денег силой и угрозами, никого ложно не обвиняйте и довольствуйтесь своим жалованьем.
  • Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
  • Народ был в напряженном ожидании, и всех интересовало, не Иоанн ли Христос.
  • As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,
  • На это Иоанн отвечал им всем:
    — Я крещу вас водой, но придет Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин развязать ремни Его сандалий. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
  • John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберет в Свое хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
  • His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • И много другого говорил Иоанн, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
  • So with many other exhortations he preached good news to the people.
  • Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за все другое зло, которое тот совершил,
  • But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
  • Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу.
  • added this to them all, that he locked up John in prison.
  • Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, раскрылись небеса,
  • Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,
  • и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос:
    — Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
  • and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son;c with you I am well pleased.”d
  • Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Свое служение. Он был, как все думали, сыном Иосифа,

    сына Илия,

  • The Genealogy of Jesus Christ

    Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
  • чьими предками были Матфат,
    Левий, Мелхий, Ианнай, Иосиф,

  • the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
  • Маттафия, Амос, Наум, Еслий, Наггей,

  • the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
  • Мааф, Маттафия, Шимьи, Иосиф, Иодай,

  • the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
  • Иоханан, Рисай, Зоровавель, Шеалтиил, Нирий,

  • the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,e the son of Neri,
  • Мелхий, Аддий, Косам, Элмадам, Ир,

  • the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
  • Иосий, Элиезер, Иорим, Матфат, Левий,

  • the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
  • Симеон, Иуда, Иосиф, Ионам, Элиаким,

  • the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
  • Мелеай, Маинай, Маттафай, Нафан, Давид,

  • the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
  • Иессей, Овид, Боаз, Сала, Нахшон,

  • the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
  • Аминадав, Админ, Арний, Хецрон, Парец, Иуда,

  • the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
  • Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,

  • the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
  • Серуг, Реу, Пелег, Евер, Шелах,

  • the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,

  • the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
  • Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,

  • the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
  • Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.

  • the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

  • ← (От Луки 2) | (От Луки 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025