Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и ее сестра Марфа.
Був же один, що нездужав, Лазар з села Мариї та Марти, сестри її.
Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот ее брат Лазарь был болен.
Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав.
Сестры передали Иисусу:
— Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
— Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає.
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал:
— Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
— Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї.
Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня.
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї.
Затем Он сказал Своим ученикам:
— Пойдем обратно в Иудею.
— Пойдем обратно в Иудею.
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.
— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь еще недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!
Иисус ответил:
— Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
— Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить у день, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.
А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.
Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому.
Сказав это, Иисус добавил:
— Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
— Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.
Ученики Его сказали:
— Господи, если он спит, значит, выздоровеет.
— Господи, если он спит, значит, выздоровеет.
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає.
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже.
Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходїмо до него.
Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам:
— Пойдем и мы и умрем с Ним!
— Пойдем и мы и умрем с Ним!
Рече тодї Тома, на прізвище близняк, товаришам ученикам: Ходїмо й ми, щоб умерти з Ним.
Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.
Вифания была стадиях в пятнадцати72 от Иерусалима,
Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдесять.
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.
Когда Марфа услышала, что пришел Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.
Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сидїла в хатї.
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би.
Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе все, что бы Ты ни попросил.
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дасть Тобі Бог.
Марфа ответила:
— Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
— Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.
Иисус сказал ей:
— Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
— Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме.
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришел в мир.
Каже Йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт.
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала:
— Учитель здесь, Он зовет тебя.
— Учитель здесь, Он зовет тебя.
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.
Когда Мария это услышала, она тут же побежала Ему навстречу.
Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него.
Иисус еще не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта.
Когда иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметили, как она быстро встала и вышла, они пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.
Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там.
Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря:
— Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
— Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
Мария ж, як прийшла, де був Ісус, і побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій.
Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился.73
Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,
— Куда вы его положили? — спросил Он.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.
Иудеи говорили между собой:
— Смотрите, как Он его любил.
— Смотрите, как Он его любил.
Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!
Некоторые, однако же, говорили:
— Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
— Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер?
Иисус, все еще печальный,74 пошел к могиле. Это была пещера в скале, ко входу которой был привален камень.
Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй.
— Уберите камень, — велел Он.
Марфа, сестра умершего, сказала:
— Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.
Марфа, сестра умершего, сказала:
— Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.
Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому.
Тогда Иисус сказал:
— Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
— Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?
Тогда камень убрали. Иисус же посмотрел на небо и сказал:
— Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.
— Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.
Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене.
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав.
Сказав это, Иисус громко позвал:
— Лазарь, выходи!
— Лазарь, выходи!
І, се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!
Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком.
— Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.
— Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.
І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде.
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него.
Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус.
Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус.
Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет.
— Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.
— Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.
Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ.75
Коли оставимо Його так, усї увірують в Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід.
Кайафа,76 один из них, который в тот год был первосвященником, сказал:
— Вы ничего не понимаете!
— Вы ничего не понимаете!
Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,
Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, чем погиб бы весь народ.
і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув.
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,
и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.
і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно.
И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефрем. Там Он и остался со Своими учениками.
Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустинї, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми.
Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения77 перед Пасхой.
Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе.
Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга:
— Как вы думаете? Он, наверняка, не придет на праздник?
— Как вы думаете? Он, наверняка, не придет на праздник?
Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?