Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 18) | (От Иоанна 20) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
  • Jesus Sentenced to Be Crucified

    Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,
  • The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
  • подходили к Нему, говоря:
    — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
  • and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!” And they slapped him in the face.
  • Пилат вышел еще раз и сказал им:
    — Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.
  • Once more Pilate came out and said to the Jews gathered there, “Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him.”
  • — Вот Человек, — сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.
  • When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here is the man!”
  • Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали:
    — Распни! Распни Его!
    Но Пилат ответил:
    — Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.
  • As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, “Crucify! Crucify!”
    But Pilate answered, “You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.”
  • Иудеи настаивали:
    — У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!108
  • The Jewish leaders insisted, “We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.”
  • Услышав это, Пилат еще больше испугался.
  • When Pilate heard this, he was even more afraid,
  • Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:
    — Откуда Ты?
    Но Иисус не отвечал ему.
  • and he went back inside the palace. “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
  • — Ты что, отказываешься говорить со мной? — сказал Пилат. — Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
  • Иисус ответил:
    — У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,109 больший грех.
  • Jesus answered, “You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.”
  • С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать:
    — Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!
  • From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.”
  • Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на еврейском110 языке Габбата.
  • When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • Была пятница перед Пасхой, и час шестой.111
    — Вот ваш Царь, — сказал Пилат иудеям.
  • It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon.
    “Here is your king,” Pilate said to the Jews.
  • Они закричали:
    — Уведи Его вон! Вон! Распни Его!
    — Распять вашего Царя? — спросил Пилат.
    — У нас нет царя, кроме кесаря, — отвечали первосвященники.
  • But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”
    “Shall I crucify your king?” Pilate asked.
    “We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
  • Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие.
    Они взяли Иисуса и повели.
  • Finally Pilate handed him over to them to be crucified.The Crucifixion of Jesus


    So the soldiers took charge of Jesus.
  • Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным,112 а на еврейском языке — Голгофа.113
  • Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
  • Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
  • There they crucified him, and with him two others — one on each side and Jesus in the middle.
  • Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС НАЗАРЯНИН — Царь Иудеев».
  • Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
  • Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.
  • Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
  • Начальники иудеев возразили Пилату:
    — Напиши не «Царь иудеев»,114 а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.
  • The chief priests of the Jews protested to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that this man claimed to be king of the Jews.”
  • — Что я написал, то написал, — ответил Пилат.
  • Pilate answered, “What I have written, I have written.”
  • Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
  • When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
  • — Не будем ее рвать, — решили они, — бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.
    Это случилось во исполнение сказанного в Писании:

    «Они разделили между собой Мои одежды,
    и бросали жребий о Моем одеянии».115


    Солдаты это исполнили.
  • “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s decide by lot who will get it.”
    This happened that the scripture might be fulfilled that said,
    “They divided my clothes among them
    and cast lots for my garment.”a
    So this is what the soldiers did.
  • Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария — жена Клеопы и Мария из Магдалы.
  • Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.
    — О женщина,116 вот твой сын, — сказал Иисус матери.
  • When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, “Woman,b here is your son,”
  • Своему же ученику Он сказал:
    — Вот твоя мать.
    С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.
  • and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.
  • После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:
    — Хочу пить.
  • The Death of Jesus

    Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.”
  • Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа117 и поднесли к губам Иисуса.118
  • A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.
  • Иисус попробовал вино и сказал:
    — Совершилось!
    Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.
  • Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени119 и снять их тела с крестов.
  • Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  • Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому.
  • The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
  • Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
  • But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
  • Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
  • Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
  • Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
  • The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена».120
  • These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,”c
  • И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».121
  • and, as another scripture says, “They will look on the one they have pierced.”d
  • После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело.
  • The Burial of Jesus

    Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate’s permission, he came and took the body away.
  • С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ,122 литров около ста.123
  • He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.e
  • Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.
  • Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
  • Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где еще никого не хоронили.
  • At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
  • Так как это была пятница — день приготовления к Пасхе , а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.
  • Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.

  • ← (От Иоанна 18) | (От Иоанна 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025