Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 1) | (От Иоанна 3) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
  • The Wedding at Cana

    The next daya there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
  • Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
  • and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
  • Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему:
    — У них нет вина.
  • The wine supply ran out during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have no more wine.”
  • Иисус ответил:
    — О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
  • “Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
  • Мать Иисуса сказала слугам:
    — Делайте то, что Он вам скажет.
  • But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
  • Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15
  • Standing nearby were six stone water jars, used for Jewish ceremonial washing. Each could hold twenty to thirty gallons.b
  • Иисус сказал слугам:
    Наполните сосуды водой.
    Те наполнили их водой до верха.
  • Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” When the jars had been filled,
  • — А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира.
    Они так и сделали.
  • he said, “Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
  • Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
  • When the master of ceremonies tasted the water that was now wine, not knowing where it had come from (though, of course, the servants knew), he called the bridegroom over.
  • и упрекнул его:
    — Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
  • “A host always serves the best wine first,” he said. “Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!”
  • Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
  • This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
  • После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.
  • After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
  • Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.

  • Jesus Clears the Temple

    It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
  • В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
  • Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
  • Jesus made a whip from some ropes and chased them all out of the Temple. He drove out the sheep and cattle, scattered the money changers’ coins over the floor, and turned over their tables.
  • — Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
  • Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
  • Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».16
  • Then his disciples remembered this prophecy from the Scriptures: “Passion for God’s house will consume me.”c
  • Тогда иудеи спросили у Него:
    — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
  • But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
  • Иисус ответил им:
    — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Иудеи ответили:
    — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
  • “What!” they exclaimed. “It has taken forty-six years to build this Temple, and you can rebuild it in three days?”
  • Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
  • После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
  • After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.
  • Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.

  • Jesus and Nicodemus

    Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
  • Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
  • и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
  • No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.

  • ← (От Иоанна 1) | (От Иоанна 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025