Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.
І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотїв бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити.
братья Иисуса сказали Ему:
— Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
— Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.
Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої видїли дїла Твої, що робиш.
Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру.
Нїхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові.
Иисус сказал им:
— Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
— Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова.
Вас мир43 не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Не може сьвіт ненавидїти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що дїла його лихі.
Идите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло.
Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась.
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай.
На празднике иудеи искали Его и спрашивали:
— Где Он?
— Где Он?
Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?
В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ.
І було багато говірки про Него в народї: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Нї, а зводить народ.
Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
Та нїхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами.
Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав.
Иудеи удивлялись и спрашивали:
— Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
— Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?
Иисус ответил:
— Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.
— Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.
Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголю.
Тот, кто говорит от себя, ищет славы самому себе, Тот же, Кто ищет славы Пославшему Его, честен, и лжи нет в Нем.
Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому.
Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?
Хиба не Мойсей дав вам закон? а нїхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити?
— Да Ты не одержим ли? Кто хочет Тебя убить? — отвечал народ.
Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе?
Иисус сказал:
— Я совершил лишь одно дело,44 и вы так удивляетесь.
— Я совершил лишь одно дело,44 и вы так удивляетесь.
Відказав Ісус і рече їм: Одно дїло зробив я, і всї дивуєтесь.
Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от праотцев), и вы обрезаете детей даже в субботу.
Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка.
Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен Закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я исцелил всего человека в субботу?
Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу?
В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать:
— Не Тот ли это, Которого хотят убить?
— Не Тот ли это, Которого хотят убить?
Казали тодї деякі з Єрусалимцїв: Чи не се Той, що шукають убити Його?
Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?
І ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справдї не взнали князї, що Він справдї Христос?
Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел.45
Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же як прийде, нїхто не знати ме, звідкіля Він.
Тогда Иисус, Который продолжал учить в храме, громко возгласил:
— Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете, откуда Я?!46 Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете.
— Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете, откуда Я?!46 Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете.
Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте.
Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав.
Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
Шукали тодї, щоб схопити Його, та нїхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його.
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили:
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ?
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ?
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?
Фарисеи услышали, что говорят об Иисусе в толпе, и поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.
Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його.
Иисус сказал:
— Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
— Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.
Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене.
Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти.
Иудеи, бывшие там , стали спрашивать друг друга:
— Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
— Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?
Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян?
Что Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и «Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»?
Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?
В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил:
— Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.47
— Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.47
В останнїй же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє.
Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца48 потекут реки живой воды.
Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть.
Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим , так как Иисус еще не был прославлен.
Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся.
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали:
— Он действительно Тот Самый Пророк!
— Он действительно Тот Самый Пророк!
Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справдї пророк,
Другие говорили:
— Он — Христос!
Третьи говорили:
— Разве из Галилеи Христос придет?
— Он — Христос!
Третьи говорили:
— Разве из Галилеи Христос придет?
инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити?
Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида49 и из Вифлеема,50 того селения, откуда был Давид?
Чи не глаголе ж писаннє, що з насїння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде?
Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки.
Деякі ж з них хотїли схопити Його; тільки ж нїхто не зняв на Него рук.
Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их:
— Почему вы не привели Его?
— Почему вы не привели Его?
Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?
Стражники ответили:
— Никто еще так не говорил, как Этот Человек.
— Никто еще так не говорил, как Этот Человек.
Відказали слуги: Нїколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік.
— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи.
Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?
— Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?
Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?
А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
А сей народ, що не знає закону, проклятий.
Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них:
— Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить?
Они ответили:
— Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании , и ты увидишь, что ни один пророк51 из Галилеи не приходит.
— Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании , и ты увидишь, что ни один пророк51 из Галилеи не приходит.
Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає.