Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 17) | (Деяния 19) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Paul's Ministry in Corinth

    After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  • Там он встретил иудея по имени Акила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что кесарь Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Павел пришел навестить их.
  • And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
  • У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и поэтому Павел остался работать с ними.
  • And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
  • Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  • Когда из Македонии пришли Сила и Тимофей, то Павел посвятил все свое время возвещению слова, свидетельствуя иудеям о том, что Иисус — Христос.
  • And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
  • Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды и сказал им:
    — Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к язычникам.
  • And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога.
  • And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
  • Начальник синагоги Крисп и все его домашние поверили в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, уверовали и были крещены.
  • And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  • Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении:
    — Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай.
  • Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  • Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  • И Павел провел там полтора года, уча их слову Божьему.
  • And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  • В то время, когда Галлион108 был правителем провинции Ахаия,109 иудеи, собравшись, напали на Павла и привели его на суд.
  • Paul Before Gallio

    And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
  • Они стали обвинять его:
    — Этот человек убеждает людей чтить Бога не так, как учит наш Закон.
  • Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
  • Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям:
    — Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же в серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
  • And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
  • Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах.
  • But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
  • И он прогнал их из суда.
  • And he drave them from the judgment seat.
  • Тогда все схватили начальника синагоги Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса.
  • Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
  • Павел пробыл еще много дней в Коринфе. Затем он простился с братьями и вместе с Прискиллой и Акилой отплыл в Сирию. Перед отплытием Павел остриг волосы в Кенхреях, потому что некогда дал обет110 Богу.
  • Paul Returns to Antioch

    And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
  • Они прибыли в Эфес, где Павел оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошел в синагогу и рассуждал там с иудеями.
  • And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • Они просили его остаться у них еще на некоторое время, но он отказался.
  • When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
  • — Я вернусь, если на то будет Божья воля, — пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса.
  • But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
  • Он сошел с корабля в Кесарии, пришел в Иерусалим и, поприветствовав местную церковь, отправился в Антиохию.
  • And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
  • Проведя некоторое время в Антиохии, Павел отправился оттуда в путь через галатийскую область и Фригию, укрепляя всех учеников.
  • Paul's Third Missionary Journey

    And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  • В Эфес тем временем пришел иудей по имени Аполлос, родом из Александрии,111 человек образованный и хорошо знающий Писания.
  • And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
  • Он был научен Пути Господа и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Иисусе, хотя сам он знал только крещение Иоанна.
  • This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
  • Аполлос начал смело говорить в синагоге, и когда Прискилла и Акила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему Путь Божий.
  • And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
  • Аполлос хотел идти в Ахаию, и братья, поощряя его, написали письмо ученикам, живущим там, с просьбой принять Аполлоса. Когда он пришел туда, то оказал большую помощь тем, кто по Божьей благодати уверовал.
  • And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
  • Аполлос убедительно опровергал иудеев в открытых диспутах, доказывая Писаниями, что Христос — это и есть Иисус.
  • For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.

  • ← (Деяния 17) | (Деяния 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025