Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Однажды в девятый час,19 во время молитвы,20 Петр и Иоанн шли в храм.
A Lame Man Healed
Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms.
Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал:
— Взгляни на нас!
— Взгляни на нас!
And fixing his eyes on him, with John, Peter said, “Look at us.”
Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
Но Петр сказал:
— Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
— Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
Then Peter said, “Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.
Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.
So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them — walking, leaping, and praising God.
И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога.
And all the people saw him walking and praising God.
Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.
Then they knew that it was he who sat begging alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.
Preaching in Solomon’s Portico
Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed.
Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed.
Увидев это, Петр обратился к народу:
— Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?
— Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?
So when Peter saw it, he responded to the people: “Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов,21 прославил Своего Слугу22 Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.
And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
“Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.
But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа — Иисуса.
Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит все, время о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.
Ведь Моисей сказал:
«Из ваших братьев
Господь, ваш Бог,
поставит вам Пророка, подобного мне.
Вы должны слушать Его во всем,
что бы Он ни сказал вам.
For Moses truly said to the fathers, ‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
И всякий, кто не послушает того Пророка,
будет искоренен из народа».23
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.
Вы же — наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму:
«Через твое потомство получат благословение
все народы на земле».24
You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’