Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 28) | (Иакова 2) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Двенадцати родам иудеев , рассеянным среди народов.
    Вас приветствует Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Христа.
  • Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями,1 считайте это великой радостью.

  • Greetings from James

    This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ.
    I am writing to the “twelve tribes” — Jewish believers scattered abroad.
    Greetings!
    Faith and Endurance

    Dear brothers and sisters,a when troubles of any kind come your way, consider it an opportunity for great joy.
  • Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
  • Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, — и ему будет дано.
  • If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
  • But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа.
  • Such people should not expect to receive anything from the Lord.
  • Это двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал.
  • Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
  • Брат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.
  • Believers who areb poor have something to boast about, for God has honored them.
  • А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
  • And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
  • Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает.2 Так же и богатый человек увянет за своими делами.
  • The hot sun rises and the grass withers; the little flower droops and falls, and its beauty fades away. In the same way, the rich will fade away with all of their achievements.
  • Блажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца — он получит венец жизни,3 который Бог обещал всем, кто любит Его.
  • God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.
  • And remember, when you are being tempted, do not say, “God is tempting me.” God is never tempted to do wrong,c and he never tempts anyone else.
  • Каждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.
  • Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.
  • Затем желание зачинает и порождает грех, а совершенный грех порождает смерть.
  • These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • Любимые мои братья, не заблуждайтесь.
  • So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
  • Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens.d He never changes or casts a shifting shadow.e
  • Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами4 среди Его созданий.
  • He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.f
  • Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.

  • Listening and Doing

    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • В гневе человек не делает угодного Богу.
  • Human angerg does not produce the righteousnessh God desires.
  • Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.
  • But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
  • Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
  • For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
  • он посмотрел на себя, отошел и сразу же забыл, как выглядит.
  • You see yourself, walk away, and forget what you look like.
  • Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.
  • But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
  • Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • Чистое и непорочное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.
  • Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.

  • ← (Деяния 28) | (Иакова 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025