Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
The Lord is Good
Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Богом,
The Living Stone
To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.
yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
Ведь в Писании говорится:
«Вот, Я кладу на Сионе
избранный и драгоценный краеугольный Камень.
Верующий в Него
никогда не будет постыжен».7
Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть
«Камень, Который строители отвергли,
но Который стал краеугольным»8
To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,
и
Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и было определено.
«Камень, о Который споткнутся,
и Скала, из-за Которой они упадут».9
Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и было определено.
and a stone of stumbling and rock of offence; [who] stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
А вы — род избранный, царственное священство, святой народ, люди, принадлежащие Богу, призванные возвещать о Его великих делах.10 Он призвал вас из тьмы в Свой чудесный свет.
But *ye* [are] a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим; раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.11
who once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
Возлюбленные, я умоляю вас как пришельцев и странников,12 держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения.
having your conversation honest among the Gentiles, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may through [your] good works, [themselves] witnessing [them], glorify God in [the] day of visitation.
Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то императору как высшей власти,
Submission to Authorities
Be in subjection [therefore] to every human institution for the Lord's sake; whether to [the] king as supreme,
Be in subjection [therefore] to every human institution for the Lord's sake; whether to [the] king as supreme,
или наместникам, назначенным им, чтобы наказывать делающих зло и поощрять делающих добро.
or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
Бог хочет, чтобы, делая добро, вы прекратили невежественные разговоры глупых людей.
Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы — слуги Божьи.
as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
Рабы, подчиняйтесь со всяким уважением своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.
Servants, [be] subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
For this [is] acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
Ведь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите — вы заслужили одобрение Бога.
For what glory [is it], if sinning and being buffeted ye shall bear [it]? but if, doing good and suffering, ye shall bear [it], this is acceptable with God.
К этому вы были призваны, потому что и Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали по Его стопам!
Christ's Example of Suffering
For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
«Он не совершил греха,
и в устах Его не было никакой лжи».13
who did no sin, neither was guile found in his mouth;
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;
Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево,14 чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.