Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Петра 4:4
-
Новый русский перевод
Поэтому язычники и удивляются, что вы больше не участвуете с ними в их распутстве, и злословят вас.
-
(ru) Синодальный перевод ·
почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь же язычники удивляются, что вы не окунаетесь вместе с ними в такой же поток разгульной жизни, и клевещут на вас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
У тому вони дивуються, що ви не рветеся разом із ними до того самого багна розпусти, тож хулять. -
(en) King James Bible ·
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: -
(en) New International Version ·
They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. -
(en) English Standard Version ·
With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you; -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони тим дивуються, що ви не кидаєтеся разом в той вир розпусти, і зневажають вас. -
(en) New King James Version ·
In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чим і дивують ся, що ви не біжете разом з ними на розлив розпусти, хулячи; -
(ua) Сучасний переклад ·
Тепер ваші так звані «друзі» дивуються тому, що ви більше не живете розпусно разом з ними, і тому вони зводять на вас наклепи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони з того дивуються, що ви ра́зом із ними не берете участи в розпусті, та зневажають. -
(en) New Living Translation ·
Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you]; -
(en) New American Standard Bible ·
In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;