Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
  • Children of God

    Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
  • Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет,8 мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
  • Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
  • And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
  • Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех — это беззаконие.
  • Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
  • Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
  • And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
  • Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
  • Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
  • Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
  • Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
  • Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
  • He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нем заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
  • Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
  • Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата.
  • In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
  • Вот весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.
  • Love One Another

    For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
  • Не будьте такими, как Каин.9 Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
  • Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
  • Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, — тот еще во власти смерти.
  • We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
  • Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
  • Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
  • Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
  • But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
  • Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
  • My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
  • И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
  • And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
  • И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его , потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
  • For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
  • Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
  • И о чем бы мы Его ни попросили, все получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
  • And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
  • Его повеление заключается в том, чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
  • And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
  • Тот, кто соблюдает Его повеления, — пребывает в Боге, и Бог в нем. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.
  • And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

  • ← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025