Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 10) | (Второзаконие 12) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
  • Love and Serve the Lord

    “You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • Я не обращаюсь к вашим детям, которые не знали и не видели наказания Господа, вашего Бога. Вспомните сегодня Его величие, Его могучую длань и простертую руку,
  • And consider today (since I am not speaking to your children who have not known or seen it), consider the disciplinea of the Lord your God, his greatness, his mighty hand and his outstretched arm,
  • знамения и дела, которые Он сотворил в Египте, и с фараоном, царем Египта, и со всей его страной;
  • his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,
  • то, что Он сделал с египетским войском, с его конями и колесницами, как Он утопил их в водах Красного моря, когда они гнались за вами, и как Господь погубил их, и по сей день это так.
  • and what he did to the army of Egypt, to their horses and to their chariots, how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued after you, and how the Lord has destroyed them to this day,
  • Ваши дети не видели то , что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли на это место,
  • and what he did to you in the wilderness, until you came to this place,
  • и что Он совершил с Датаном и Авирамом, сыновьями рувимита Элиава, когда земля разверзлась прямо посреди народа Израиля и поглотила их с их домочадцами, шатрами и всеми живыми существами, которые им принадлежали.35
  • and what he did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel.
  • Ваши собственные глаза видели все эти великие дела, которые совершил Господь.
  • For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did.
  • Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идете, и завладеть ею,
  • “You shall therefore keep the whole commandment that I command you today, that you may be strong, and go in and take possession of the land that you are going over to possess,
  • и чтобы долго жить на земле, которую Господь клялся отдать вашим отцам и их семени, на земле, где течет молоко и мед.
  • and that you may live long in the land that the Lord swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
  • Земля, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где ты сажал семя и орошал поля, как огород, с помощью ног.
  • For the land that you are entering to take possession of it is not like the land of Egypt, from which you have come, where you sowed your seed and irrigated it,b like a garden of vegetables.
  • Но земля, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею, — это земля гор и долин, которая пьет дождь с неба.
  • But the land that you are going over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water by the rain from heaven,
  • Это земля, о которой заботится Господь, твой Бог; взгляд Господа, твоего Бога, круглый год обращен на нее.
  • a land that the Lord your God cares for. The eyes of the Lord your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year.
  • Если вы будете верно слушаться Моих повелений, которые Я даю вам сегодня, — любить Господа, вашего Бога, и служить Ему от всего сердца и от всей души, —
  • “And if you will indeed obey my commandments that I command you today, to love the Lord your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
  • то Я36 буду в срок посылать дожди на вашу землю, осенние и весенние дожди, чтобы ты собирал зерно, молодое вино и масло.
  • hec will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.
  • Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
  • And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • Берегитесь, иначе вы соблазнитесь тем, чтобы уклониться и начать почитать других богов, и поклоняться им.
  • Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;
  • Тогда гнев Господа вспыхнет против вас, и Он запрет небеса, и не будет дождя, и земля не будет приносить урожай, и вы вскоре будете истреблены с благодатной земли, которую дает вам Господь.
  • then the anger of the Lord will be kindled against you, and he will shut up the heavens, so that there will be no rain, and the land will yield no fruit, and you will perish quickly off the good land that the Lord is giving you.
  • Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как символы на руку и обвяжите ими лбы.
  • “You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Учите им своих детей, говорите о них, когда сидите дома и когда идете по дороге, когда ложитесь и когда встаете.
  • You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Напишите их на дверных косяках и на воротах своего дома,
  • You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • чтобы вы и ваши дети прожили на земле, которую Господь клялся дать вашим отцам, столько дней, сколько небеса находятся над землей.
  • that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the Lord swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth.
  • Если вы будете тщательно соблюдать все повеления, которые я даю вам, чтобы вы им следовали, — любить Господа, вашего Бога, ходить всеми Его путями и быть верными Ему,
  • For if you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the Lord your God, walking in all his ways, and holding fast to him,
  • то Господь прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас.
  • then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • Всякое место, на которое ступит ваша нога, станет вашим: ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от реки Евфрат до Западного моря.37
  • Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness tod the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.
  • Никто не в силах будет противостоять вам. Господь, ваш Бог, как Он и обещал вам, наведет страх и ужас перед вами на всю землю, где бы вы ни шли.
  • No one shall be able to stand against you. The Lord your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread, as he promised you.
  • Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие:
  • “See, I am setting before you today a blessing and a curse:
  • благословение — если вы будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, которые я даю вам сегодня,
  • the blessing, if you obey the commandments of the Lord your God, which I command you today,
  • а проклятие — если вы не будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, свернете с пути, который я указываю вам сегодня, и пойдете за другими богами, которых раньше не знали.
  • and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, to go after other gods that you have not known.
  • Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, ты должен провозгласить там, на горе Гаризим благословения, а на горе Гевал проклятия.
  • And when the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
  • Ты знаешь, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги,38 на закат солнца, рядом с дубами Море, в земле тех хананеев, что живут в иорданской долине в окрестностях Гилгала.
  • Are they not beyond the Jordan, west of the road, toward the going down of the sun, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oake of Moreh?
  • Вы переходите Иордан, чтобы войти и завладеть землей, которую дает вам Господь, ваш Бог. Когда вы завладеете ею и будете там жить,
  • For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you. And when you possess it and live in it,
  • то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today.

  • ← (Второзаконие 10) | (Второзаконие 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025