Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 10) | (К Римлянам 12) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Поэтому я хочу спросить: разве Бог отверг Свой народ? Конечно же нет! Я и сам израильтянин, потомок Авраама68 из рода Вениамина.
  • Israel’s Rejection Not Total

    I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Бог не отверг Свой народ,69 который Он избрал от начала.
    Вы ведь знаете из Писания о том, как Илия обвинял израильтян перед Богом:
  • God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
  • «Господи, они убили Твоих пророков
    и разрушили Твои жертвенники.
    Остался лишь я один,
    и они пытаются убить и меня».70

  • “Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
  • Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»71
  • But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Так и сейчас есть остаток, избранный по Божьей благодати,
  • Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
  • а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
  • And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. [a]But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
  • Так, что же? То, к чему Израиль так стремился, он не получил, только избранные получили, а все остальные ожесточились.
  • What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • Как написано:

    «Бог сделал их дух нечувствительным,
    Он закрыл им глаза, чтобы они не видели,
    и уши, чтобы они не слышали,
    вплоть до сегодняшнего дня».72

  • Just as it is written:
    “God has given them a spirit of stupor,
    Eyes that they should not see
    And ears that they should not hear,
    To this very day.”
  • Давид говорит:

    «Пусть будет стол их петлей и западней для них,
    камнем преткновения и возмездием.

  • And David says:
    “Let their table become a snare and a trap,
    A stumbling block and a recompense to them.
  • Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
    и пусть их спины согнутся навсегда».73

  • Let their eyes be darkened, so that they do not see,
    And bow down their back always.”
  • Итак, я спрашиваю: может быть, они споткнулись, чтобы упасть навсегда? Конечно же нет! Но их падение принесло спасение язычникам, которое должно возбудить ревность74 и в самих израильтянах.
  • Israel’s Rejection Not Final

    I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their [b]fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.
  • Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение !
  • Now if their [c]fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
  • Говорю вам, язычники. Как апостол язычников, я высоко ценю мое служение
  • For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
  • и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них.
  • if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
  • Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?75
  • For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Если часть теста посвящается Богу, то и все тесто посвящено Ему, и если корень посвящен Богу, то и ветви посвящены Ему.
  • For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
  • Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая олива, была привита на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева,
  • And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and [d]fatness of the olive tree,
  • то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень — тебя.
  • do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
  • Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы привить меня».
  • You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
  • Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
  • Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.
  • Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, [e]goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • Если они не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Бог в силах привить их опять.
  • And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • Если ты был срезан с дикого по природе оливкового дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву!
  • For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
  • Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
  • For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own [f]opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • И таким образом, весь Израиль будет спасен, как написано:

    «С Сиона придет Избавитель.
    Он удалит нечестие от Иакова.

  • And so all Israel will be [g]saved, as it is written:
    “The Deliverer will come out of Zion,
    And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • И это Мой завет с ними,
    когда сниму с них их грехи».76

  • For this is My covenant with them,
    When I take away their sins.”
  • Что касается Радостной Вести, то они стали врагами ради вас, чтобы вы были спасены , но что касается избрания, то они любимы Богом ради отцов.
  • Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
  • Божьи дары и Его призвание неизменны.
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Вы раньше были непокорны Богу, а сейчас из-за их непокорности Бог помиловал вас.
  • For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
  • Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Божьей, проявленной к вам.
  • even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
  • Бог провел все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать.
  • For God has [h]committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
  • О глубина богатства, мудрости и знания Бога!
    Как непостижимы Его решения
    и неисследимы пути Его!

  • Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
  • «Кто постиг разум Господа
    или был Ему советником?»77

  • “For who has known the mind of the Lord?
    Or who has become His counselor?”
  • «Кто Ему что-либо дал,
    что Он остался тому должен?»78

  • “Or who has first given to Him
    And it shall be repaid to him?”
  • Ведь все происходит от Него и через Него,
    и для Него все существует.
    Хвала Ему вовеки! Аминь.

  • For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.

  • ← (К Римлянам 10) | (К Римлянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025