Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.
  • Do Not Judge Your Brother

    Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
  • Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.
  • For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
  • Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим хозяином стоит он или падает, но он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.
  • Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
  • Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.
  • One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
  • Кто считает, что один день важнее другого , тот делает это для Господа. Кто ест что-либо — ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого — тоже для Господа не ест и благодарит Бога.
  • He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя.
  • For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
  • Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем — мы принадлежим Ему.
  • For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
  • Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.
  • For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
  • Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
  • But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Написано:

    «Верно, как и то, что Я живу, — говорит Господь, —
    преклонится предо Мной каждое колено,
    и каждый язык воздаст хвалу85 Богу».86

  • For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
  • So then every one of us shall give account of himself to God.
  • Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
  • Do Not Cause Your Brother to Stumble

    Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
  • Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой87 пищи , которая была бы сама по себе нечиста,88 но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
  • I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
  • Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.
  • But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
  • Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.
  • Let not then your good be evil spoken of:
  • Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
  • For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
  • Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрения людей.
  • For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
  • Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.
  • Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
  • Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
  • For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
  • Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
  • It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
  • Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.
  • Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
  • Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, — грех.
  • And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

  • ← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025