Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
God Remains Faithful
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано:
«Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах
и победил в суде Своем».11
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
Far be the thought: since how shall God judge the world?
Но если моя ложь делает ярче истину Божью и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник?
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что мы так и учим)? Такие люди заслуживают осуждения.
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
Так что же? В лучшем ли мы, иудеи, положении, чем другие? Нет! Мы уже говорили о том, что как иудеи, так и язычники — все оказались под властью греха.
There is No One Righteous
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
Написано:
«Нет праведного, нет ни одного!
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
Никто не понимает
и никто не ищет Бога.
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
Все сбились с пути, все, как один, стали негодны,
нет делающего добро,
нет ни одного».12
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
«Гортань их — открытая могила,
языком своим они лгут».13
«У них на губах яд гадюки».14
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
Но мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
Никто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха.
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
Но сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
Justified by Faith
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
Праведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
for all have sinned, and come short of the glory of God;
и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершенное Иисусом Христом.
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
Бог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
Итак, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.