Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?
Dead to Sin, Alive to God
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем?
By no means! How can we who died to sin still live in it?
Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Мы при крещении были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Христос был воскрешен из мертвых славой Отца.
We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,
Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога.
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.
Так же и вы смотрите на себя, как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.
Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
Slaves to Righteousness
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
Вы ведь знаете, что если вы отдаете себя кому-то в рабство, то делаетесь его покорными рабами: рабами греха, что ведет к смерти, или рабами послушания, что ведет к праведности.
Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили.
But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
Я говорю об этом простым языком, принимая в расчет ваше возможное недопонимание.
Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.
Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.
I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!
But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.