Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины — Христос, глава женщины — ее муж, а глава Христа — Бог.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Любой мужчина бесчестит своего Главу,48 если молится или пророчествует с покрытой головой.49
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Не мужчина произошел от женщины, а женщина — от мужчины.
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • Не мужчина был создан для женщины, а женщина — для мужчины.50
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • Поэтому женщина ради ангелов51 должна иметь на голове знак власти.52
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • в то время как для женщины длинные волосы — это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.53
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем другого обычая.54
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое55 за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • Так же поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение.
    Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.

  • ← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025