Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
В первый день недели81 пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения , хотя есть и много противников.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии.82 Они посвятили себя служению святым —
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!83
Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.