Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 1) | (2 Коринфянам 3) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Reaffirm Your Love

    But I have judged this with myself, not to come back to you in grief.
  • Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?
  • For if *I* grieve you, who also [is] it that gladdens me, if not he that is grieved through me?
  • Я написал вам то послание4 для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость — это наша общая радость.
  • And I have written this very [letter] [to you], that coming I may not have grief from those from whom I ought to have joy; trusting in you all that my joy is [that] of you all.
  • Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю.
  • For out of much tribulation and distress of heart I wrote to you, with many tears; not that ye may be grieved, but that ye may know the love which I have very abundantly towards you.
  • Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.
  • But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge [you]) all of you.
  • Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Sufficient to such a one [is] this rebuke which [has been inflicted] by the many;
  • А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • so that on the contrary ye should rather shew grace and encourage, lest perhaps such a one should be swallowed up with excessive grief.
  • Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.
  • Wherefore I exhort you to assure him of [your] love.
  • Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.
  • For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient.
  • А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Христом,
  • But to whom ye forgive anything, *I* also; for I also, what I have forgiven, if I have forgiven anything, [it is] for your sakes in [the] person of Christ;
  • чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of *his* thoughts.
  • Когда я пришел в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для служения.
  • Triumph in Christ

    Now when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,
  • Но я не мог успокоиться, потому что не нашел там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию.5
  • I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia.
  • Я благодарен Богу, Который всегда ведет нас в Своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.
  • But thanks [be] to God, who always leads us in triumph in the Christ, and makes manifest the odour of his knowledge through us in every place.
  • Потому что мы для Бога благовоние, возжигаемое Христом, среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.
  • For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:
  • Для одних мы — запах смертоносный, для других — живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!
  • to the one an odour from death unto death, but to the others an odour from life unto life; and who [is] sufficient for these things?
  • При этом мы не торгуем вразнос Божьим словом, как это делают многие. Во Христе мы говорим искренне перед Богом как люди, посланные Богом.
  • For we do not, as the many, make a trade of the word of God; but as of sincerity, but as of God, before God, we speak in Christ.

  • ← (2 Коринфянам 1) | (2 Коринфянам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025