Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
Paul's Hardships and God's Grace
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
Ведь Он говорит:
Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня — день спасения.
«В благоприятное время Я услышал тебя
и в день спасения Я помог тебе».19
Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня — день спасения.
(for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation:)
Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
Мы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях;
but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
когда нас бьют, заключают в темницы или когда мы противостоим разъяренной толпе; в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде;
in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
Коринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими.20 Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
Do Not Be Unequally Yoked
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
или у Христа с Велиаром?21 Что общего у верующего с неверующими
and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
и у храма Божьего с идолами? Ведь мы — храм живого Бога, так как Бог сказал о нас:
«Я вселюсь в них и буду ходить среди них.
Я буду их Богом, а они будут Моим народом».22
and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
Поэтому
«Выйдите из их среды
и отделитесь,
говорит Господь,
не прикасайтесь к нечистому,
и Я приму вас».23
Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you;