Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 8) | (2 Коринфянам 10) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Administering the Gift

    Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Я знаю ваше горячее желание помочь, и я даже хвалил вас перед македонцами. Я говорил им о том, что вы в Ахаии готовы были к такому пожертвованию еще в прошлом году, и ваше рвение побудило и их к действиям.
  • for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.
  • Я посылаю к вам братьев, чтобы в этом случае наша похвала о вас не была пустой и чтобы вы оказались готовы, как я и говорил вам.
  • Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
  • Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы, о ком мы говорили с такой уверенностью, не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.
  • lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this [a]confident boasting.
  • Поэтому я посчитал необходимым убедить братьев посетить вас заранее, чтобы завершить сбор пожертвований, как вы сами обещали. Тогда и будет видно, что вы делаете это не по принуждению, а добровольно.
  • Therefore I thought it necessary to [b]exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a [c]grudging obligation.
  • Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
  • The Cheerful Giver

    But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows [d]bountifully will also reap [e]bountifully.
  • Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
  • So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of [f]necessity; for God loves a cheerful giver.
  • Бог может обеспечить вас всем, что нужно,29 чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.
  • как написано:

    «Он щедро раздал свое имущество бедным,
    и его праведность длится вовек».30

  • As it is written:
    “He has dispersed abroad,
    He has given to the poor;
    His righteousness endures forever.”
  • И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности.31
  • Now [g]may He who supplies seed to the sower, and bread for food, [h]supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • И, видя это ваше служение милосердия, люди будут славить Бога за вас, потому что вы верны Радостной Вести Христа, которую вы исповедуете, и делитесь с ними и со всеми тем, что имеете сами.
  • while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Благодарность Богу за Его неописуемый дар!
  • Thanks be to God for His indescribable gift!

  • ← (2 Коринфянам 8) | (2 Коринфянам 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025