Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству.
Freedom in Christ
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Слушайте, что я, Павел, вам говорю. Если вы соглашаетесь принять обрезание,27 значит, Христос не принесет вам никакой пользы.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Еще раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Христом, вы отпали от благодати.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Но мы с надеждой от Духа ожидаем оправдания перед Богом через веру.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Во Христе Иисусе не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает все, — это вера, которая действует через любовь.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
Наша с вами жизнь в единении с Господом вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кем бы он ни был.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Братья, если бы я по-прежнему проповедовал обрезание, то за что было бы меня преследовать? Крест бы тогда не был больше камнем преткновения.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
I would they were even cut off which trouble you.
Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы,29 а, наоборот, служите друг другу с любовью.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя».30
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
Living by the Spirit
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
идолопоклонство, колдовство,31 вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Еще раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Божьего Царства.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Плод же Духа — это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,32
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
кротость, умение владеть собой. В Законе нет ничего против этого.33
Meekness, temperance: against such there is no law.
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую34 природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.