Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания.
Отож, благаю вас я, Господній в'язень, поводитися достойно покликання, яким вас візвано,
Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью.
в повноті покори й лагідности, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любові,
Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира.
стараючися зберігати єдність духа зв'язком миру.
Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, — одна.
Одне бо тіло, один дух, а й в одній надії вашого покликання, яким ви були візвані.
один Бог — Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем.8
Один Бог і Отець усіх, що над усіма й через усіх і в усіх.
Каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.
Кожному з нас дана благодать за мірою Христових дарів.
Поэтому и сказано:
«Он поднялся на высоту,
пленил пленных
и дал дары людям».9
Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.”
«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю.10
А те “вийшов” що означає, як не те, що він був зійшов і в найнижчі частини землі?
Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
Той же, хто був зійшов на низ, це той самий, що вийшов найвище всіх небес, щоб усе наповнити.
И Он дал одним быть апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками Радостной Вести, четвертым — быть пастырями и учителями,
І він сам настановив одних апостолами, інших — пророками, ще інших — євангелистами і пастирями, і вчителями,
чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа
для вдосконалення святих на діло служби, на будування Христового тіла,
до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
аж поки ми всі не дійдемо до єдности в вірі й до повного спізнання Божого Сина, до звершености мужа, до міри повного зросту повноти Христа.
И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
Тоді ми не будемо більше малолітками, яких кидають хвилі і яких обносить усякий вітер науки, зводячи на манівці людською хитрістю й обманом.
Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
Але будемо жити по правді та в любові, в усьому зростаючи в того, хто є головою — у Христа.
и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви.
Кожне тіло, складене та споєне всякою в'яззю допомоги, згідно з відповідним діянням кожного члена, від нього бере зріст на будування самого себе в любові.
Поэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты,
Отож, кажу і в Господі вас заклинаю, щоб ви більш не поводились, як поводяться погани, що ходять у марноті свого ума,
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця.
Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть.
Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе.
як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі.
Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
А саме: вам треба позбутися, за вашим попереднім життям, старої людини, яку розтлівають звабливі пристрасті,
оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, — в истинную праведность и святость.
й одягнутись у нову людину, створену на подобу Божу, у справедливості й у святості правди.
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,11 потому что все мы члены одного тела.
Тому, відкинувши брехню, говоріть кожен правду ближньому своєму, ми бо один одному члени.
«Гневаясь, не грешите»,12 пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
Гнівайтеся, та не грішіте! Хай сонце не заходить над вашим гнівом;
Кто крал, пусть больше не крадет, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.
Хто крав, нехай не краде більше, а краще хай працює, творивши власними руками добро, щоб він мав змогу дати тому, хто потребує.
Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
Жадне погане слово нехай не виходить з уст ваших, а лише гарне, що може в потребі повчити, і щоб це вийшло на користь тим, які чують його.
Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
І не засмучуйте Святого Духа Божого, що ним ви назнаменовані на день відкуплення.
Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
Усяка досада, гнів, лють, крик та хула мусять бути викорінені з-посеред вас разом з усією злобою.