Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
Family Relationships
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием:
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».18
SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
The Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого мира тьмы и против духов зла на небесах.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять.
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности19
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире.20
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы дьявола.21
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье.22
And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал ее, как и должно.
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.