Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твердо в Господе, любимые.
Stand Firm in the Lord
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию в Господе.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Я умоляю и тебя, мой верный соратник,12 помоги этим женщинам примириться, ведь они трудились ради Радостной Вести вместе со мной, Клементом и другими моими сотрудниками, чьи имена записаны в книге жизни.13
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Господь близко.
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Тогда мир Божий, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении со Христом Иисусом.
And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чем есть добродетель, и о том, что достойно похвалы — пусть это занимает ваши мысли.
Think on These Things
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — все это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами.
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
Я искренне радуюсь в Господе тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это.
Philippian Generosity
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения провозглашения Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна церковь не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних.14
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Даже в Фессалонику вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался.
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас все есть. Это — как ароматный запах,15 как жертва, угодная и приятная Богу.
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Пусть нашему Богу и Отцу будет слава во веки веков. Аминь.
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
Приветствуйте всех святых в Иисусе Христе. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам приветы.
Final Greetings
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Вас приветствуют все святые, и особенно те, кто служит при дворе императора.
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.