Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твердо в Господе, любимые.
Be Anxious for Nothing; Think These Thoughts
Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.
Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.
Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию в Господе.
Be United, Joyful, and in Prayer
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Я умоляю и тебя, мой верный соратник,12 помоги этим женщинам примириться, ведь они трудились ради Радостной Вести вместе со мной, Клементом и другими моими сотрудниками, чьи имена записаны в книге жизни.13
Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Господь близко.
Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
Тогда мир Божий, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении со Христом Иисусом.
and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чем есть добродетель, и о том, что достойно похвалы — пусть это занимает ваши мысли.
Meditate on These Things
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy — meditate on these things.
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy — meditate on these things.
Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — все это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами.
The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
Я искренне радуюсь в Господе тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это.
Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:
Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения провозглашения Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна церковь не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних.14
Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.
Даже в Фессалонику вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался.
For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас все есть. Это — как ароматный запах,15 как жертва, угодная и приятная Богу.
Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.
Пусть нашему Богу и Отцу будет слава во веки веков. Аминь.
Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
Приветствуйте всех святых в Иисусе Христе. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам приветы.
Greeting and Blessing
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Вас приветствуют все святые, и особенно те, кто служит при дворе императора.
All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.