Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
  • Fellow Workers

    Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
  • Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
  • praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
  • that I may make it clear in the way I ought to speak.
  • В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
  • Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью,13 умейте каждому дать нужный ответ.
  • Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
  • As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,14 и чтобы он ободрил вас.
  • For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
  • Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
  • Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
  • Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
  • Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
  • and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
  • Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
  • Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
  • Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан15 в Лаодикии и Иераполе.
  • For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
  • Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
  • Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
  • Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
  • Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
  • Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое послание, которое вам передадут из Лаодикии.
  • When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
  • Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
  • Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.

  • ← (К Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025