Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
  • Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
  • For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
  • You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be [a]sober.
  • Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
  • Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
  • But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
  • Therefore [b]comfort each other and [c]edify one another, just as you also are doing.
  • Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
  • Various Exhortations

    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and [d]admonish you,
  • Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Now we [e]exhort you, brethren, warn those who are [f]unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
  • See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • Всегда радуйтесь,
  • Rejoice always,
  • постоянно молитесь,
  • pray without ceasing,
  • при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
  • in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Не угашайте Духа,
  • Do not quench the Spirit.
  • пророчеством не пренебрегайте,
  • Do not despise prophecies.
  • но все проверяйте и держитесь добра.
  • Test all things; hold fast what is good.
  • Избегайте всякого рода зла.
  • Abstain from every form of evil.
  • Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
  • Blessing and Admonition

    Now may the God of peace Himself sanctify[g] you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Братья, молитесь о нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • I charge you by the Lord that this [h]epistle be read to all the [i]holy brethren.
  • Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025