Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
  • The Inheritance for Simeon

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • В него входили:
    Вирсавия (или Шева),49 Молада,
  • And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Элтолад, Бетул, Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;
  • Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,
  • и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве).
    Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
  • together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
  • The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
  • Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам:
    Граница их удела простиралась до Сарида.
  • The Inheritance for Zebulun

    The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
  • Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
  • От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
  • From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.
  • Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
  • From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Эл.
  • then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
  • В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
  • and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
  • This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.
  • Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
  • The Inheritance for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • В их земли входили:
    Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Раввиф, Кишион, Евец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.
  • Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.
  • Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
  • The Inheritance for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • В их земли входили:
    Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
  • Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Эл и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
  • then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
  • Она шла к Еврону,50 Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива;
  • Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab,a Achzib,
  • Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
  • Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.
  • Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
  • The Inheritance for Naphtali

    The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • Их граница шла от Хелефа и дуба в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
  • And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, к Асиру на западе и к Иордану51 на востоке.
  • Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
  • The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Иреон, Мигдал-Эл, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.
  • Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
  • The Inheritance for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • В земли их удела входили:
    Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
  • And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Шаалабин, Айялон, Итла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тимна, Экрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Элтеке, Гиббетон, Баалаф,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Игуд, Бене-Верак, Гат-Риммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы.
    Когда данитяне потеряли свою землю,52
  • and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
  • они пошли и напали на Лешем.53 Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан в честь своего предка.
  • When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.
  • Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину,
  • The Inheritance for Joshua

    When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
  • By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
  • Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
  • These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

  • ← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025