Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
  • Allotment for Simeon

    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  • В него входили:
    Вирсавия (или Шева),49 Молада,
  • It included:
    Beersheba (or Sheba),a Moladah,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Элтолад, Бетул, Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
  • Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
  • Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
  • Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
  • Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
  • и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве).
    Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
    This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
  • Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
  • The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  • Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам:
    Граница их удела простиралась до Сарида.
  • Allotment for Zebulun

    The third lot came up for Zebulun according to its clans:
    The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
  • Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  • От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
  • It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  • Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
  • Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Эл.
  • There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  • В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
  • Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
  • These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
  • Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
  • Allotment for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • В их земли входили:
    Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Their territory included:
    Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Раввиф, Кишион, Евец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
  • Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  • Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
  • Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
  • Allotment for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • В их земли входили:
    Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • Their territory included:
    Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
  • Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
  • Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Эл и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
  • It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
  • Она шла к Еврону,50 Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • It went to Abdon,b Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива;
  • The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
  • Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
  • Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
  • Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
  • Allotment for Naphtali

    The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
  • Их граница шла от Хелефа и дуба в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
  • Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  • Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, к Асиру на западе и к Иордану51 на востоке.
  • The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordanc on the east.
  • Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
  • The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Иреон, Мигдал-Эл, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
  • Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
  • Allotment for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • В земли их удела входили:
    Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
  • The territory of their inheritance included:
    Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Шаалабин, Айялон, Итла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тимна, Экрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Элтеке, Гиббетон, Баалаф,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Игуд, Бене-Верак, Гат-Риммон,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы.
    Когда данитяне потеряли свою землю,52
  • Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  • они пошли и напали на Лешем.53 Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан в честь своего предка.
  • (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
  • Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину,
  • Allotment for Joshua

    When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  • как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
  • as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for — Timnath Serahd in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  • Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.

  • ← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025