Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
Simeon’s Inheritance with Judah
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
В него входили:
Вирсавия (или Шева),49 Молада,
Вирсавия (или Шева),49 Молада,
They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве).
Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам:
Граница их удела простиралась до Сарида.
Граница их удела простиралась до Сарида.
The Land of Zebulun
The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Эл.
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
The Land of Issachar
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
В их земли входили:
Изреель, Кесуллоф, Шунем,
Изреель, Кесуллоф, Шунем,
And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
The Land of Asher
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
В их земли входили:
Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Эл и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
Она шла к Еврону,50 Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива;
And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
The Land of Naphtali
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Их граница шла от Хелефа и дуба в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, к Асиру на западе и к Иордану51 на востоке.
From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Иреон, Мигдал-Эл, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
The Land of Dan
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
В земли их удела входили:
Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы.
Когда данитяне потеряли свою землю,52
Когда данитяне потеряли свою землю,52
они пошли и напали на Лешем.53 Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан в честь своего предка.
And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину,
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.