Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • В него входили:
    Вирсавия (или Шева),49 Молада,
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Элтолад, Бетул, Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве).
    Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам:
    Граница их удела простиралась до Сарида.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Эл.
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • В их земли входили:
    Изреель, Кесуллоф, Шунем,
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Раввиф, Кишион, Евец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • В их земли входили:
    Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Эл и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • Она шла к Еврону,50 Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива;
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Их граница шла от Хелефа и дуба в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, к Асиру на западе и к Иордану51 на востоке.
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Иреон, Мигдал-Эл, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • В земли их удела входили:
    Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Шаалабин, Айялон, Итла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тимна, Экрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Элтеке, Гиббетон, Баалаф,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Игуд, Бене-Верак, Гат-Риммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы.
    Когда данитяне потеряли свою землю,52
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • они пошли и напали на Лешем.53 Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан в честь своего предка.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину,

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.

  • ← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025