Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 20) | (Иисус Навин 22) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля
  • Forty-Eight Cities of the Levites

    Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
  • в Шило в Ханаане и сказали им:
    — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.
  • and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
  • И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
  • And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
  • Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.
  • And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
  • Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
  • And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
  • Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.
  • And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.
  • And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
  • От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию
  • And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
  • (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
  • and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
  • Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

  • and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
  • Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

  • But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
  • Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

  • And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
  • Иаттир, Эштемоа,

  • and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
  • Холон, Давир,

  • and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
  • Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

  • and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
  • А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

  • and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
  • Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

  • Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
  • Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.
  • All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
  • Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:
  • And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
  • Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

  • and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
  • Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

  • and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
  • А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,

  • and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

  • Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
  • От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

  • and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
  • Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.
  • All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
  • Левитским кланам гершонитов дали:
    от половины рода Манассии:
    Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;
  • And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
  • от рода Иссахара:
    Кишион, Давраф,
  • and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
  • Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;
  • Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
  • от рода Асира:
    Мишал, Авдон,
  • and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
  • Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;
  • Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
  • от рода Неффалима:
    Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.
  • and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
  • Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
  • Мераритским кланам (остальным левитам) дали:
    от рода Завулона:
    Иокнеам, Карфу,
  • And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
  • Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;
  • Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
  • от рода Рувима:
    Бецер, Иахац,
  • and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;
  • Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
  • от рода Гада:
    Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,
  • and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.
  • Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
  • Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
  • [These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
  • Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
  • All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
  • Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.
  • Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
  • Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
  • And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
  • Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.
  • And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
  • Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.
  • There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.

  • ← (Иисус Навин 20) | (Иисус Навин 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025