Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иисус Навин 20)
|
(Иисус Навин 22) →
Новый русский перевод
English Standard Version
Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля
Cities and Pasturelands Allotted to Levi Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
в Шило в Ханаане и сказали им: — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
(эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
Левитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
от рода Иссахара: Кишион, Давраф,
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
от рода Асира: Мишал, Авдон,
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
от рода Рувима: Бецер, Иахац,
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.
Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
← (Иисус Навин 20)
|
(Иисус Навин 22) →