Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иисус Навин 20) | (Иисус Навин 22) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля
  • Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
  • в Шило в Ханаане и сказали им:
    — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.
  • und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
  • И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
  • Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
  • Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.
  • Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los 13 Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
  • Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
  • Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
  • Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.
  • Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los 13 Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
  • Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
  • Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.
  • Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
  • От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию
  • Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
  • (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
  • den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
  • Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

  • So gaben sie ihnen nun die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
  • Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

  • Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
  • Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

  • Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
  • Иаттир, Эштемоа,

  • Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und seine Vorstädte,
  • Холон, Давир,

  • Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
  • Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

  • Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth–Semes und seine Vorstädte; neun Städte von diesen zwei Stämmen;
  • А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

  • von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
  • Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

  • Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
  • Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.
  • daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren 13 mit ihren Vorstädten.
  • Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:
  • Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
  • Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

  • sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
  • Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

  • Kibzaim und seine Vorstädte, Beth–Horon und seine Vorstädte.
  • А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,

  • Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

  • Ajalon und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte.
  • От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

  • Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte,
  • Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.
  • daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
  • Левитским кланам гершонитов дали:
    от половины рода Манассии:
    Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;
  • Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und seine Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
  • от рода Иссахара:
    Кишион, Давраф,
  • Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
  • Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;
  • Jarmuth und seine Vorstädte, En–Gannim und seine Vorstädte.
  • от рода Асира:
    Мишал, Авдон,
  • Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
  • Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;
  • Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
  • от рода Неффалима:
    Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.
  • Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth–Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
  • Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
  • daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren 13 mit ihren Vorstädten.
  • Мераритским кланам (остальным левитам) дали:
    от рода Завулона:
    Иокнеам, Карфу,
  • Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
  • Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;
  • Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
  • от рода Рувима:
    Бецер, Иахац,
  • Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;
  • Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
  • от рода Гада:
    Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,
  • Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.
  • Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
  • Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
  • daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
  • Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
  • Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren 48 mit ihren Vorstädten.
  • Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.
  • Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
  • Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
  • Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
  • Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.
  • Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
  • Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.
  • Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.

  • ← (Иисус Навин 20) | (Иисус Навин 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026