Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Фессалоникийцам 2) | (1 Тимофею 1) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
  • Im Übrigen, Brüder und Schwestern, betet für uns, damit das Wort des Herrn sich ausbreitet und verherrlicht wird, ebenso wie bei euch!
  • Молитесь о том , чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
  • Betet auch darum, dass wir vor den bösen und schlechten Menschen gerettet werden; denn nicht alle nehmen den Glauben an.
  • Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
  • Aber der Herr ist treu; er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
  • Wir vertrauen im Herrn auf euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tut, was wir anordnen.
  • Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
  • Der Herr richte eure Herzen auf die Liebe Gottes aus und auf die Geduld Christi.
  • Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы8 приняли от нас.
  • Im Namen Jesu Christi, des Herrn, gebieten wir euch, Brüder und Schwestern: Haltet euch von jenen fern, die ein unordentliches Leben führen und sich nicht an die Überlieferung halten, die sie von uns empfangen haben!
  • Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
  • Ihr selbst wisst, wie man uns nachahmen soll. Wir haben bei euch kein unordentliches Leben geführt
  • и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
  • und bei niemandem unser Brot umsonst gegessen; wir haben uns gemüht und geplagt, Tag und Nacht haben wir gearbeitet, um keinem von euch zur Last zu fallen.
  • Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
  • Nicht als hätten wir keinen Anspruch auf Unterhalt; wir wollten euch aber ein Beispiel geben, damit ihr uns nachahmen könnt.
  • Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
  • Denn als wir bei euch waren, haben wir euch geboten: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
  • Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.9
  • Wir hören aber, dass einige von euch ein unordentliches Leben führen und alles Mögliche treiben, nur nicht arbeiten.
  • Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
  • Diesen gebieten wir und wir ermahnen sie in Jesus Christus, dem Herrn, in Ruhe ihrer Arbeit nachzugehen und ihr eigenes Brot zu essen.
  • А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
  • Ihr aber, Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
  • Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
  • Wenn jemand auf unsere Mahnung in diesem Brief nicht hört, dann merkt ihn euch und meidet den Umgang mit ihm, damit er sich schämt;
  • Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • doch seht ihn nicht als Feind an, sondern weist ihn als euren Bruder zurecht!
  • Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
  • Der Herr des Friedens aber schenke euch den Frieden zu jeder Zeit und auf jede Weise. Der Herr sei mit euch allen.
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.
  • Den Gruß schreibe ich, Paulus, eigenhändig. Das ist mein Zeichen in jedem Brief; so schreibe ich.
  • Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!
  • Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch allen!

  • ← (2 Фессалоникийцам 2) | (1 Тимофею 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026