Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
  • So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,
  • за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
  • für die Könige und für alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
  • Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
  • Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,
  • ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
  • «Бог един»,2 един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос.
  • Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,
  • Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
  • der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;
  • Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
  • dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
  • Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры,3 поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
  • So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.
  • Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
  • Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,
  • а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
  • sondern, wie sich’s ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.
  • Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
  • Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.
  • Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
  • Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.
  • Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,4
  • Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.
  • и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.5
  • Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.
  • Но женщина будет спасена, рожая детей,6 если будет жить7 в вере и любви, свято и благоразумно.
  • Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.

  • ← (1 Тимофею 1) | (1 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026