Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
От Павла, апостола Христа Иисуса, избранного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь в Христе Иисусе.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
Моему дорогому сыну Тимофею.
Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и нашего Господа Иисуса Христа.
Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и нашего Господа Иисуса Христа.
To Timothy, my dear son:
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Я благодарю Бога, Которому служу с чистой совестью, как это делали и мои праотцы, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, которые я совершаю день и ночь.
Thanksgiving
I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе.
I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук.
Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия.
For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
Поэтому не бойся говорить о нашем Господе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Божью.
So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен.
He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие.
but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести.
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему1 до того Дня.2
That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая в Иисусе Христе.
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
Guard the good deposit that was entrusted to you — guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
Все в провинции Азия3 оставили меня, включая Фигела и Гермогена; тебе это известно.
Examples of Disloyalty and Loyalty
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
Пусть Господь проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях.
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел.
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.