Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
  • The Appeal Renewed

    You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
  • And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
  • Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
  • Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
  • Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
  • No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
  • и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
  • Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
  • The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • Помни Иисуса Христа, Который был потомком4 Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
  • for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
  • Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • Верны слова:

    Если мы умерли с Ним,
    то с Ним и жить будем.

  • Here is a trustworthy saying:
    If we died with him,
    we will also live with him;
  • Если терпим с Ним,
    то с Ним будем и царствовать.
    Если мы откажемся от Него,
    то и Он откажется от нас.

  • if we endure,
    we will also reign with him.
    If we disown him,
    he will also disown us;
  • Если мы неверны,
    Он остается верным,
    потому что Он не может изменить Самому Себе.

  • if we are faithless,
    he remains faithful,
    for he cannot disown himself.
  • Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
  • Dealing With False Teachers

    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
  • Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
  • who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  • Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих»5 и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
  • Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
  • Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая — низкое.
  • In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
  • Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  • Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  • А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
  • And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  • Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  • одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025